Результаты опроса по двувидовым глаголам
Анализ опроса публикуется в:
Daniel Bunčić: Biaspektuelle Verben als Polyseme: über Homonymie, Aspektneutralität und die konative Lesart.
Die Welt der Slaven 57(1). (В печати.)
В следующем даются предложения, которые респонденты должны были оценить от 5 до 1.
Эти оценки здесь приводятся в более «математической» шкале от +1 (безупречно) до −1 (неприемлемо).
За знаком «⌀» даётся среднее арифметическое всех оценок,
«n» — количество людей, оценивших данное предложение,
потом приводятся доли всех возможных оценок.
После этого для каждого предложения перечислены замечания, сделанные респондентами
(по техническим причинам — в алфавитном порядке замечаний).
Зачёркнутые предложения не вошли в статистический анализ, так как у них вероятно,
что оценка базируется на других факторах, чем на выборе глагола.
Глаголы | Двувидовой глагол | Видовая пара | Определение вида |
чистый повтор | дополнение | перифраза | чистый повтор | дополнение | перифраза |
русифицироваться — становиться/стать русскими | 1 | 13 | 25 | 37 | 49 | 61 | 107 |
ассимилироваться — растворяться/раствориться в населении | 2 | 14 | 26 | 38 | 50 | 62 |
казнить — убивать/убить | 3 | 15 | 27 | 39 | 51 | 63 | 108 |
казнить — забивать/забить камнями | 4 | 16 | 28 | 40 | 52 | 64 |
разминировать — очищать/очистить от мин | 5 | 17 | 29 | 41 | 53 | 65 | 109 |
разминировать — очищать/очистить от мин | 6 | 18 | 30 | 42 | 54 | 66 |
идентифицировать — опознавать/опознать | 7 | 19 | 31 | 43 | 55 | 67 | 110 |
идентифицировать — определять/определить | 8 | 20 | 32 | 44 | 56 | 68 |
изолировать — пресекать/пресечь связи | 9 | 21 | 33 | 45 | 57 | 69 | 110 |
изолировать — определять/определить | 10 | 22 | 34 | 46 | 58 | 70 |
ликвидировать грамотность — обучать/обучить чтению | 11 | 23 | 35 | 47 | 59 | 71 | 112 |
ликвидировать — закрывать/закрыть | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 |
Предложения из Зельдович 2009 |
анонсировать — объявить | 74 | 73 |
велеть — приказать | 76 | 75 |
инвестировать — вложить | 78 | 77 |
Филлеры |
Предложения из НКРЯ | 84, 85, 86, 92, 93, 94, 95, 100, 101, 102, 103, 106 | 113, 114, 115, 116 |
Манипулированные предложения из НКРЯ | 79, 80, 81, 82, 83, 87, 88, 89, 90, 91, 96, 97, 98, 99, 104, 105 |
Ответы на вопрос о теме анкеты |
Предложения с двувидовыми глаголами, с чистым повтором глагола
⌀: −0,72 (n = 2358; +1,0: 3%; +0,5: 4%; ±0,0: 8%; −0,5: 15%; −1,0: 70%)
- 1. В XIX веке черемисы русифицировались, но ещё не русифицировались.
⌀: −0,79 (n = 226; +1,0: 1%; +0,5: 3%; ±0,0: 6%; −0,5: 18%; −1,0: 73%)
- Как и во многих предложениях ранее, непонятно, первое"русифицировались" - совершенная или несоверешнная форма?
Не обижайтесь на несоблюдение условия "особо не задумываться" - я программист, поэтому даже в обычной жизни зануда :)
- противоречие
- Та же проблема: совершенная и несовершенная формы глагола звучат одинаково. Необходим дополнительный глагол для подтверждения несовершенной формы в первом случае, иначе в предложении противоречие. Например:
"В XIX веке черемисы пытались русифицироваться, но ещё не русифицировались."
- уже начали русифицироваться
- взаимоисключающая тавтология
- лучше в конце - окончательно до сих пор!
- 2. Еврейское меньшинство в Германии ассимилировалось, но не ассимилировалось.
⌀: −0,73 (n = 214; +1,0: 2%; +0,5: 2%; ±0,0: 9%; −0,5: 21%; −1,0: 66%)
- .. в Германии АССИМИЛИРОВЫВАЛОСЬ (продолжительное действие, но не...
- плохо всё-таки с такими парами
3. Палач Джона Ли казнил, но не казнил.
⌀: −0,88 (n = 215; +1,0: 2%; +0,5: 1%; ±0,0: 3%; −0,5: 6%; −1,0: 87%)
- "лечил лечил, но так и не вылечил" ок
по этой же модели
"казнил казнил, но так и не казнил"
- ? кого казнил и чей палач?
- I would suggest reading a Canadian PhD thesis on Russian loan verbs where biaspectuls are dealt with in passing
- смысл понятен
- Нелогично
- непонятное предложение
- 4. Прелюбодейку казнили, но не казнили.
⌀: −0,85 (n = 225; +1,0: 3%; +0,5: 3%; ±0,0: 2%; −0,5: 5%; −1,0: 87%)
- А-А-А! живые мертвецы!
- Как языковая шутка -- приемлемо.
- противоречие - "казнили" или все-таки "не казнили". Слово "казнить" можно употребить в значении "обвинять", но не в данном предложении
- хотели казнить
- бред
- взаимоисключающие действия с "не" и без "не".
- казнили-казнили, но так ничего и не вышло.. Кощеем она оказалась, негодница.
- Противоречие и слово Прелюбодействовать не употребляют в современном языке
- 5. Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые его разминировали, но не разминировали.
⌀: −0,48 (n = 211; +1,0: 7%; +0,5: 10%; ±0,0: 16%; −0,5: 17%; −1,0: 51%)
- "пытались разминировать"
- ..., но у них ничего не вышло.
или "... были швейцарцы, но не смогли разминировать его"
- 1, если в обоих случаях "разминировали" совершенный вид
- Needs 'до конца', otherwise, borderline ungrammatical.
- но не до конца
- противоречит само себе
- пытались его разминировать
- Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые его разминировали, но не доразминировали.
- разминирывовали
- с наречиями ("долго разминировали, но не разминировали полностью") было бы "5", так тоже грамматично, но ощущается как игра слов
- Сначала процесс а потом результат
- 6. После войны Чечню, конечно, разминировали, но не разминировали.
⌀: −0,61 (n = 214; +1,0: 6%; +0,5: 7%; ±0,0: 12%; −0,5: 12%; −1,0: 64%)
- пытались разминировать, но сделали это лишь территориально
- "с чечней", падеж не тот
- "так и не разминировали", д.б. более четкое указание на результат
- .., но не разминировали полностью. => 5
- I'd say "но *так и* не разминировали"
- if it is a biaspectual verb, it can not be contrasted in the two diffrent aspects in the same clause
- если первое "разминировали" несовершённое, то правильно
- После войны Чечню, конечно, разминировали, но не до конца.
- разминировали, но полностью обезвредить все мины не удалось.
Виды глагола омонимичны, при использовании возникает непонимание
- Силлогизм.
Штирлиц стрелял из двух автоматов по очереди. Очередь заметно
редела.
- Корабли лавировали. лавировали, да не вылавировали.
- я бы так не сказала
- 7. Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром идентифицировала грабителя, но она его не идентифицировала.
⌀: −0,79 (n = 211; +1,0: 2%; +0,5: 5%; ±0,0: 4%; −0,5: 10%; −1,0: 78%)
- 8. Учёный в этой статье также идентифицировал год издания книги, но не идентифицировал его.
⌀: −0,81 (n = 211; +1,0: 2%; +0,5: 4%; ±0,0: 4%; −0,5: 9%; −1,0: 81%)
- как можно идетнифицировать год издания книги?
- не понимаю, что имеется в виду: семантически "идентифицировать год" по-русски нельзя, но с грамматикой всё в порядке (можно заменить "год" на, например, "вещество")
- противоречит само себе
- смешиваются несовершенный и совершенный глаголы, поэтому фраза корявая, но не абсолютно безграмотная
- 9. Немцы изолировали гетто от местного населения, но не изолировали его.
⌀: −0,76 (n = 211; +1,0: 2%; +0,5: 3%; ±0,0: 7%; −0,5: 18%; −1,0: 71%)
- "пытались" перед 1-м "изолировать" поможет быстрее понять
- В подобных предложениях всё зависит от того, в каком виде (совершенный или несовершенный)подразумевается первый глагол (в данном случае - "изолировали")
- Немцы пытались изолировать
- 10. Биохимики в лаборатории изолировали вирус, но не изолировали его.
⌀: −0,72 (n = 211; +1,0: 3%; +0,5: 3%; ±0,0: 8%; −0,5: 18%; −1,0: 67%)
- Биохимикам не удалось изолировать вирус
- Изолировали изолировали да не выизолировали
- Правильно "пытались изолировать", но не...
- "но не смогли изолировать его до конца"
или "пытались изолировать вирус, но не смогли"
- 11. После принятия независимости в Восточном Тиморе ликвидировали безграмотность по кубинскому методу, но не ликвидировали её.
⌀: −0,56 (n = 213; +1,0: 3%; +0,5: 6%; ±0,0: 17%; −0,5: 22%; −1,0: 51%)
- "пытались ликвидировать безграмотность "
или
", но безуспешно."
- ...пытались ликвидировать (делали попытки ликвидировать)
- another perfective-imperfective homophony
- 12. Фирму уже ликвидировали, но не ликвидировали.
⌀: −0,77 (n = 211; +1,0: 3%; +0,5: 3%; ±0,0: 7%; −0,5: 10%; −1,0: 77%)
- "некогда" перед "уже" сделает более понятным сразу
- :) хорошо
- пытались ликвидировать
Предложения с двувидовыми глаголами, с дополнением во второй части
⌀: −0,43 (n = 2366; +1,0: 6%; +0,5: 12%; ±0,05: 17%; −0,5: 21%; −1,0: 45%)
- 13. В XIX веке черемисы русифицировались, но ещё не совсем русифицировались.
⌀: −0,50 (n = 212; +1,0: 1%; +0,5: 11%; ±0,0: 17%; −0,5: 28%; −1,0: 43%)
- "но не русифицировались окончательно" - 5
- Grammatical, but uninterpretable.
- ассимилировались
- В XIX веке черемисы русифицировались, но ещё не совсем
- довольно бессмысленно
- сказал школьник
- 14. Еврейское меньшинство в Германии ассимилировалось, но не ассимилировалось до конца.
⌀: −0,17 (n = 216; +1,0: 8%; +0,5: 16%; ±0,0: 29%; −0,5: 27%; −1,0: 19%)
- "но не до конца"
- "ассимилировалось" использовано дважды в одном предложении, это тавтология.
- Второе слово "ассимилировалось" можно выбросить, как правило, но в некоторых разговорных контекстах допустимо.
- двувидовые глаголы такого типа всё-таки воспринимаются как глаголы несовершенного вида
- лучше исключить повтор глагола
- Не надо повторять ассимилировалось, мы помним, что это за слово такое.
Мюллер вызывает Штирлица и говорит: "Завтра коммунистический
субботник, явка обязательна." Штирлиц отвечает "Есть" и, поняв,
что провалился, садится за стол и, не замечая удивленного взгляда
Мюллера, пишет: "Я, штандартенфюрер фон Штирлиц на самом деле яв-
ляюсь советским разведчиком." Мюллер, прочитав этот рапорт, зво-
нит Шелленбергу и говорит: "Вальтер, зайдите, посмотрите, что Ва-
ши люди придумывают, чтобы на субботник не ходить."
- Ненужная тавтология
- но не до конца
- опять повторение,
стилистическая ошибка
- Предложение верное, но присутствует тафталогия (повторение одного и того же слова в одном предложении), что нежелательно в русском языке.
- пыталось (стремилось) ассимироваться
однако полной ассимиляции не произошло
По-моему, во всех предложениях ошибка с видом глагола - совершенный или несовершенный.
- тест на аспект? :)
- убрать дубль
- ..., но не до конца.
- ассимилировалось - это факт или процесс? Если факт то ответ 1, если процесс то ответ 5.
- не логично
- Тавтология, которая создает видимость алогичности. Убрать второе "ассимилировалось" - и предложение станет грамотным.
- я бы так не сказала
15. Палач Джона Ли казнил, но ему не удалось его казнить.
⌀: −0,76 (n = 209; +1,0: 3%; +0,5: 3%; ±0,0: 7%; −0,5: 13%; −1,0: 74%)
- второе "казнить" лучше заменить на убить
- Так мог написать малограмотный школьник. По сути допустимо, но некрасиво и выдаёт плохое владение тонкостями языка. "Палач пытался казнить Джона Ли, но ему не удалось".
- т.к. "казнить" - двувидовой, тут проявляется ненужная омонимия, которая сбивает меня с толку
- 16. Прелюбодейку казнили, но не казнили до смерти.
⌀: −0,69 (n = 211; +1,0: 3%; +0,5: 7%; ±0,0: 7%; −0,5: 14%; −1,0: 69%)
- "немножко беременна"
- cool
- бессмысленно - невозможно казнить не до смерти
- Если в первом случае в смысле унизили
- за это поощрять нужно - дело-то хорошее
- Имеет смысл только в контексте Гражданской казни.
Напоминает скороговорку:"Мы лавировали, лавировали, да не вылавировали"
- казнили implies до смерти
- казнить до смерти = тавтология
- казнят всегда до смерти
- Казнят обычно со смертельным исходом.
- так не говорят
- тавтология
- 17. Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые его разминировали, но не разминировали полностью.
⌀: +0,04 (n = 212; +1,0: 22%; +0,5: 23%; ±0,0: 16%; −0,5: 21%; −1,0: 19%)
- начинали его разминировать
- пытались разминировать
- 18. После войны Чечню, конечно, разминировали, но не разминировали до конца.
⌀: −0,05 (n = 209; +1,0: 12%; +0,5: 22%; ±0,0: 25%; −0,5: 25%; −1,0: 15%)
- "до конца" в данном контексте не совмем уместно
- в первом случае неправильный вид глагола
- Второе "разминировали" не нужно
- После войны чечню, конечно, разминировали, но не до конца.
- После войны Чечню, конечно, разминировали, но не до конца.
- После войны, Чечню конечно разминировали, но не разминировали до конца
- Предложения построено достаточно правильно, но следует учесть, что такие обороты характерны в основном для просторечного говора.
- "После войны Чечню, конечно, разминировали, но не разминировали до конца" лучше "После войны Чечню, конечно, разминировали, но не до конца"
- 19. Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром идентифицировала грабителя, но ей не удалось его идентифицировать.
⌀: −0,68 (n = 213; +1,0: 2%; +0,5: 8%; ±0,0: 8%; −0,5: 14%; −1,0: 68%)
- Der Satz ist schon verständlich, klingt aber nicht so schön. ...(ej) nuzhno bylo idetificirovat' grabitelja,... oder (ona) byla na identifikacii grabitelja,...
- In this example, as in a couple others (assimilate is one I recall), the imperfective and perfective forms happen to be identical. So the sentences are not strictly speaking contradictory, if the first instance is interpreted as imperfective and the second as perfective. But they still don't sound great, they sound contradictory on the surface. Hence my middle-of-the-road ratings.
- сегодня утром пыталась (пробовала) идентифицировать грабителя
- нелогично
- уже было
- 20. Учёный в этой статье также идентифицировал год издания книги, но не смог его идентифицировать.
⌀: −0,74 (n = 211; +1,0: 0%; +0,5: 4%; ±0,0: 11%; −0,5: 15%; −1,0: 69%)
- "шил колпак не по-колпаковски"
- Двувидовой глагол в первой части, создается ощущение СВ, получается по второй - НСВ. Как языковая игра допустимо.
- пытался идентифицировать, но не смог
- в русском нет past continious
- 21. Немцы изолировали гетто от местного населения, но не смогли его изолировать.
⌀: −0,46 (n = 227; +1,0: 4%; +0,5: 12%; ±0,0: 18%; −0,5: 22%; −1,0: 44%)
- * полностью.
- 3 because would be fine with 'polnostju' in the second half.
- Лучше "пытались изолировать".
- надо указать в начале "Немцы ПЫТАЛИСЬ изолировать [...], но не смогли"
- Немцы не смогли полностью изолировать гетто от местного населения
- ну тогда уже "не смогли изолировать полностью"
- пытались изолировать
- С этим глаголом проблема: совершенная и несовершенная формы звучат одинаково.
Что делать? - Изолировать.
Что сделать? - Изолировать.
В предложении явное противоречие. Смысл понять, тем не менее, можно.
- свершенная форма глагола "изолировали" противоречит второй части предложения.
- я бы сказал - "не изолировали", а "старались изолировать"
- -> пытались изолировать?
- "пытались изолировать"
- Во-первых, гетто - это уже изоляция, а, во-вторых, снова повтор одного и того же слова!
- Немцы изолировали гетто от местного населения, но не смогли это сделать полностью.
- Повторение изолировали
- 22. Биохимики в лаборатории изолировали вирус, но им не удалось его изолировать.
⌀: −0,57 (n = 213; +1,0: 3%; +0,5: 9%; ±0,0: 16%; −0,5: 16%; −1,0: 56%)
- ...pytalis' izolirovat' oder hoteli izolirovat',...
- ...но В ДАЛЬНЕЙШЕМ - не удалось
- всё же глагол "изолировать" по умолчанию воспринимается как глагол совершенного вида, вторая часть "ломает" то понимание, которое возникает изначально.
- скорее нет, и полагаю, что потому, что актуально-длительная интерпретации этого глагола всё-таки кажется неестественной
- то же что и раньше - двойственнось понимания сов/несов вида.
- чтобы не принять "изолировали" за глагол совершенного вида, надо было бы написать "изолировали-изолировали", как в скороговорке "корабли лавировали-лавировали"
- 23. После принятия независимости в Восточном Тиморе ликвидировали безграмотность по кубинскому методу, но не удалось её ликвидировать.
⌀: −0,44 (n = 216; +1,0: 5%; +0,5: 9%; ±0,0: 20%; −0,5: 25%; −1,0: 41%)
- "пытались ликвидировать", но...
- I marked the current sentence as 1. But this version would be 5:
... , но ликвидировать ее так и не удалось.
- If you are interested in biaspectual verbs, they are getting ever more marginalized in modern Russian and all borrowed verbs tend to develop an aspectual pair
- или убрать вторую часть предложения после запятой, или "пытались ликвидировать/занимались ликвидацией ... но не смогли"
- кто ликвидировал? без подлежащего непонятно
- кто ликвидировал? кому не удалось?
- После принятия независимости в Восточном Тиморе ликвидировали безграмотность по кубинскому методу, но полностью её ликвидировать не удалось.
- После принятия независимости, в Восточном Тиморе ликвидировали безграмотность по кубинскому методу, но не удалось ПОЛНОСТЬЮ её ликвидировать.
- Разобраться можно, но в первой части лучше "пытались ликвидировать"
- хотели ликвидировать, но ликвидировать её не удалось
- 1) "После провозглашения независимости". Принимают законопроекты.
2) Логическая ошибка.
- После принятия независимости в Восточном Тиморе ликвидировать безграмотность по кубинскому методу не удалось.
- тут уже нет неоднозначности в толковании слова "ликвидировали".
- я бы так не сказала
- 24. Фирму уже ликвидировали, но вдруг появились новые деньги, так что её не ликвидировали.
⌀: −0,52 (n = 226; +1,0: 5%; +0,5: 7%; ±0,0: 15%; −0,5: 25%; −1,0: 48%)
- Лучше "собирались ликвидировать".
- противоречие между "ликвидировали" (выполнили действие) и "не ликвидировали" (не стали выполнять действие)
- уже было
- уже ликвидировали...так что её не ликвидировали
так да или нет?
- "В отношении фирмы уже была начата процедура ликвидации..."
- Если уже ликвидировали, то надо регистрировать заново
- Повторение слова ликвидировали. Так что ее сохранили/оставили
- снова плохой стиль!
- Фирму уже было начали ликвидировать, ... , так что ликвидировать передумали.
Предложения с двувидовыми глаголами, с перифразой во второй части
⌀: +0,20 (n = 1939; +1,0: 32%; +0,5: 21%; ±0,05: 17%; −0,5: 14%; −1,0: 17%)
- 25. В XIX веке черемисы русифицировались, но ещё не отказались от своих давних традиций.
⌀: +0,57 (n = 211; +1,0: 53%; +0,5: 26%; ±0,0: 11%; −0,5: 4%; −1,0: 7%)
- "совсем/полностью" в 1-ю часть сделает понятнее и красивее
- обрусели
- я думала, русифицируют только программное обеспечение и гаджеты. про людей говорят "обрусели"
- В XIX веке черемисы русифицировались, no oni
- 26. Еврейское меньшинство в Германии ассимилировалось, но не слилось с большинством.
⌀: +0,15 (n = 211; +1,0: 31%; +0,5: 20%; ±0,0: 15%; −0,5: 17%; −1,0: 17%)
- ассимилировалось, но не слилось - противоречие
- Большинством кого? Евреев или немцев - предложение не совсем понятно.
- вторая конструкция противоречит первой, если буквально понимать понятие ассимиляции, плюс "слиться с большинством" я бы не сказала
- мне кажется, что если оно ассимилировалось, то слилось. Но если бы был другой глагол "но не забыло своих корней", предложение можно было бы оценить на пять.
27. Палач Джона Ли казнил, но после того как люк под виселицей три раза не открылся, он был помилован.
⌀: −0,25 (n = 214; +1,0: 10%; +0,5: 13%; ±0,0: 23%; −0,5: 27%; −1,0: 27%)
- Ахинея. Кто был помилован? Палач?
Палач пытался привести приговор в исполнение и казнить Джона Ли, но ... , Джон Ли был помилован.
- ЛИ был помилован
- пытался казнить
- 28. Прелюбодейку казнили, но вдруг появился первосвященник и остановил казнь.
⌀: −0,49 (n = 211; +1,0: 7%; +0,5: 9%; ±0,0: 13%; −0,5: 21%; −1,0: 50%)
- а что он останавливал, если ее казнили уже?
- Глагол казнить - двувидовой, но чаще воспринимается как СВ. Поэтому остановить казнь уже казненной девушки невозможно)
- Её уже казнили, останавливать поздно
- Казнили - двувидовой глагол, в первой части возникает ощущение СВ (что сделали), вторая часть возвращает к ощущению НСВ (ее казнили - остановил казнь).
- Казнили - совершенное действие. Правильно - "В процессе казни прелюбодейки появился священник..."
- остановить, что уже произошло - невозможно.
- после "казнили" казнь останавливать уже поздно
- 29. Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые его разминировали, но не нашли всех мин.
⌀: +0,24 (n = 225; +1,0: 29%; +0,5: 26%; ±0,0: 20%; −0,5: 15%; −1,0: 11%)
- должны были разминировать, но они не нашли
- Нет, это неправильно.
"Разминировали" - это совершенная форма, всегда. В предложении противоречие.
- правильно было бы «разминировывали», но так никто не говорит
- Пытались разминировать
- совершенное "разминировали" не согласуется с "не нашли всех мин".
- ясно!
- 30. После войны Чечню, конечно, разминировали, но безуспешно: до сих пор мирные жители ещё подрываются на ненайденных минах.
⌀: +0,33 (n = 213; +1,0: 29%; +0,5: 28%; ±0,0: 27%; −0,5: 13%; −1,0: 3%)
- вместо : я бы поставил -
- Вместо безуспешно - безрезультатно.
- мне кажется, в данном предложении слово "конечно" подразумевает законченность действия, что противоречит дальнейшим словам.
- неоднозначность с употреблением двухвидового глагола не снята
- несколько вводит в заблуждение возможность двойной интерпретации "разминировали" - то ли сов. вид, то ли несов. в., лучше бы менять конструкцию на "занимались разминированием"
- Мне кажется, нельзя разминировать страну. Предложение сформулировано не совсем корректно.
- Разжигаете.. :-)
До сих пор и чеченцы режут-убивают в России.
- смысл понятен, но так никто не говорит.
- территорию Чечни разминировали
конечно же
- 31. Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром идентифицировала грабителя, но без успеха: вместо нашего подозреваемого она указала на одного из статистов.
⌀: +0,49 (n = 214; +1,0: 49%; +0,5: 22%; ±0,0: 11%; −0,5: 12%; −1,0: 5%)
- "но безуспешно" лучше звучит
- "опознавала грабителя"! или даже лучше "пыталась опознать"; "идентифицировала" явная калька с английского
- the only bad thing is но без успеха
- если идентифицировала, то не может быть "без успеха" (нужно написать "ошибочно")
- идентифицировала грабителя, но без успеха - not clear, as she did that, why "без успеха"?
- правильнее так: дело было закрыто ввиду отсутствия состава преступления
- пыталась идетифицировать
- "Идентифицировала" в прошедшем времени подразумевает успешный акт.
- Ну если статист и был грабителем, то все верно. Вот уж облажались менты.
- сегодня утром Женщина, у которой украли сумку,идентифицировала грабителя, но без успеха. Вместо нашего подозреваемого она указала на одного из статистов.
- я бы так не сказала
- 32. Учёный в этой статье также идентифицировал год издания книги, но безуспешно: ему удалось лишь приблизительно установить столетие.
⌀: −0,26 (n = 228; +1,0: 11%; +0,5: 15%; ±0,0: 20%; −0,5: 21%; −1,0: 34%)
- безуспешно - значит не удалось идентифицировать, значит надо в начале указать, что ученый ПЫТАЛСЯ идентифицировать
- идентифицировал - пытался идентифицировать
также идентифицировал год издания книги - звучит как успешное действие, а дальше идет отрицание
- пытался идентифицировать
- Слово "идентифицировал" употреблено в неправильном контексте
- также пытался идентифицировать
- Хотя "идентифицировать" может быть как совершенной формой глагола, так и несовершенной, лучше использовать "пытался идентифицировать".
- я бы сказал - "пытался идентифицировать"
- -> противоречивое предложение
- "идентифицировал год издания книги"
Пытался идентифицировать или определить
- "пытался идентифицировать" - "идентифицировал" означает, что действие было закончено и результат достигнут (этот заимствованный глагол не имеет соответствующего ему глагола несовершенного вида)
- Идентифицировал. Так не говорят. Уточнил, выяснил. Кроме того, здесь противоречие — идентифицировал значит точно выяснил, а вторая часть предложения говорит о том, что на самом деле не выяснил
- к предыущему лучше было бы сказать не работу. а деятельность, хотя и этот вариант подходит
а в этом предложении нет логики - идентифицировать можно только успешно!
- Попытка идентификации, как мы видим, провалилась :(
- пытался установить
33. Немцы изолировали гетто от местных жителей, но люди с ним остались в контакте.
⌀: −0,09 (n = 212; +1,0: 16%; +0,5: 18%; ±0,0: 23%; −0,5: 19%; −1,0: 25%)
- ... люди с ними ... (?)
- возможно, хотя "оставаться в контакте" звучит не вполне естественно
- гетто - это место, а не люди живущие в нем
- люди оставались с ними в контакте
- Немцы изолировали гетто от местных жителей, но люди остались с ним в контакте.
- 34. Биохимики в лаборатории изолировали вирус, но без результата, так как проба оказалась загрязнённой.
⌀: +0,17 (n = 215; +1,0: 32%; +0,5: 19%; ±0,0: 18%; −0,5: 13%; −1,0: 18%)
- "без результата" не подходит
- "изолировали" подразумевает достижение результата, а не попытку.
- без контекста не очень понятно
- Возможно в речи профессионалов
- Вообще непонятно, что произошло.
- Либо "изолировали" и достигли результата, либо "пытались изолировать", но без результата
- лучше использовать наречие "безрезультатно"
- Основная проблема не в грамматической конструкции предложения, а в научной составляющей.
- пытались изолировать
Если изолировали, то результат есть.
- Штирлиц облил кошку бензином и поджег. Кошка пробежала де-
сять метров и упала. "Бензин кончился," - догадался Штирлиц.
- непонятное предложение
- предложение противоречит самому себе. но наши журналисты в таком стиле часто пишут новости и особенно заголовки к ним.
- Слово "изолировали" не очень хорошо смотрится, возможно, лучше поставить "выделили". И раз уж вирус был выделен, - значит, какой-то результат все-таки был. И потом, что значит "оказалась загрязненной"? Они работали, не соблюдая должностных инструкций и проба изначально была не чистой, или была испорчена в процессе эксперимента?.. Одним словом, предложение не звучит.
- я бы сказала-но безуспешно:)
- 35. После принятия независимости в Восточном Тиморе ликвидировали безграмотность по кубинскому методу, но мало кто действительно научился читать.
⌀: +0,56 (n = 211; +1,0: 53%; +0,5: 23%; ±0,0: 13%; −0,5: 7%; −1,0: 5%)
- где запятые?
- значит, не ликвидировали
- После слова "независимости" запятую бы надо.
36. Фирму уже ликвидировали, но когда вдруг появились новые деньги, она продолжала действовать.
⌀: −0,37 (n = 210; +1,0: 7%; +0,5: 7%; ±0,0: 24%; −0,5: 29%; −1,0: 33%)
- "продолжала" - несовершенный вид не подходит, тем более что "ликвидировали" - совершенный вид
- ... ОНА СНОВА ЗАДЕЙСТВОВАЛА / СТАЛА ДЕЙСТВОВАТЬ
- ...., она возобновила работу
- ашипки
- либо "когда появлялись", либо "она продолжила"
- по идее, после ликвидации фирма действовать уже не может
- продолжала -> продолжила
Либо:
появились -> появлялись
- продолжила
- Фирму уже было ликвидировали, но когда вдруг появились новые деньги, она продолжила действовать.
- Фирму уже ликвидировали, но когда вдруг появились деньги, она возобновила свою деятельностью
- Фирму уже ликвидировали, но когда вдруг появились новые деньги, она продолжила действовать.
Предложения с видовыми парами, с чистым повтором глагола
⌀: +0,20 (n = 2367; +1,0: 30%; +0,5: 22%; ±0,05: 19%; −0,5: 16%; −1,0: 13%)
- 37. В XIX веке черемисы становились, но ещё не стали русскими.
⌀: −0,22 (n = 211; +1,0: 11%; +0,5: 13%; ±0,0: 20%; −0,5: 31%; −1,0: 24%)
- В XIX веке черемисы становились, но ещё не были русскими.
- Лучше "начали становиться"
- начали становиться
- Так слово "становились" употреблять неверно. Это вовсе не аналогично выражения "становление черемисов как части русского народа", на что намекает выражение.
- "становились"?
вообще странное предложение, черемисы/марийцы до сих пор прекрасно себе сохраняют свой язык и самосознание
в первой части предложения мне не нравится слово "становились". "Начали ассимилироваться", м.б.?
- 38. Еврейское меньшинство в Германии растворялось в коренном населении, но не растворилось.
⌀: +0,15 (n = 212; +1,0: 26%; +0,5: 24%; ±0,0: 17%; −0,5: 21%; −1,0: 12%)
- ......, но не ассимелировалось
- Как будто первоклассник написал.
- лучше "ассимилироваться"
- Может только в шутку
- но ДО КОНЦА не растворилось.
With the addition of до конца would have been a 5.
- растворялось долго, но не растворилось до конца... с натяжкой так сказать можно...
39. Палач Джона Ли убивал, но не убил.
⌀: −0,10 (n = 209; +1,0: 21%; +0,5: 15%; ±0,0: 16%; −0,5: 20%; −1,0: 28%)
- надо - "казнил" вместо "убивал"
- просторечная форма
- 40. Прелюбодейку забивали камнями, но не забили.
⌀: +0,27 (n = 211; +1,0: 34%; +0,5: 20%; ±0,0: 22%; −0,5: 12%; −1,0: 12%)
- В смысле "забили не до конца"?
- лучше в конце добавить "до конца" или насмерть
- не забили до смерти
- Не совсем корректно. Надо бы уточнение, например, "пытались забить, но не забили". Хотя и так понятно, но немного криво.
- но не убивали
- Прелюбодейку забивали камнями, но не смогли забить.
- "... но не забили до смерти"
- 41. Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые очищали его от мин, но не очистили.
⌀: +0,56 (n = 212; +1,0: 53%; +0,5: 21%; ±0,0: 16%; −0,5: 8%; −1,0: 3%)
- ...но не очистили до конца.
- лучше "так и не"
- лучше "но так и не очистили"
- Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые очищали его от мин, но не очистили до конца.
- Пять лет назад швейцарцы очищали это поле от мин, но так и не очистили
- ... которые очищали его от мин, но не ДОочистили.
- удалить повторение очищали очистили
- 42. После войны Чечню, конечно, очищали, но не очистили от мин.
⌀: +0,32 (n = 212; +1,0: 33%; +0,5: 27%; ±0,0: 20%; −0,5: 11%; −1,0: 8%)
- добавить слово "полностью" к очистили
- Лучше: ...не до конца очистили от мин.
- Но не до конца очистили
- отсутствует подлежащее.
- Очистить - не совсем подходит по смыслу. Но грамматически всё правильно.
- очищали от мин, но не очистили
- 43. Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром опознавала грабителя, но она его не опознала.
⌀: +0,14 (n = 226; +1,0: 29%; +0,5: 20%; ±0,0: 18%; −0,5: 15%; −1,0: 18%)
- "она его" -- убрать.
- ...но она _не смогла его опознать_.
- была на опознании
- Лучше "но не опознала".
- пыталась опознать грабителя
- С вашего позволения, я бы сказал немного по-другому:
"Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром опознавала грабителя, но не опознала его."
- Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром была на опознание, но грабителя не опознала.
- но ей это не удалось! - последнее придаточное должно быть таким!
- 44. Учёный в этой статье также определял год издания книги, но не определил его.
⌀: −0,05 (n = 213; +1,0: 17%; +0,5: 21%; ±0,0: 19%; −0,5: 21%; −1,0: 22%)
- без контекста не понятно
- Вместо "определял", "пытался определить".
- лучше "пытался определить"
- ну звучит иронично, может, по крайней мере, "но так и не определил его"
- Предложение бессмысленное, но так сказать можно
- смысл понятен, но два раза слово определил в предложении обычно не употребляется
- 45. Немцы пресекали связи гетто с местным населением, но не пресекли их.
⌀: +0,03 (n = 214; +1,0: 19%; +0,5: 20%; ±0,0: 24%; −0,5: 22%; −1,0: 15%)
- "не смогли пресечь"
- ... до конца.
- ...но не пересекли их до конца.
В комнате воняло. Штирлиц вошел в комнату. Воняло больше ник-
то не видел.
- Again, the grammar is OK, but is sounds odd
- e.g.но они не смогли добитьСя их полного...
- Лучше:
Немцы пытались пресечь связи гетто с местным населением, но не пресекли их.
- Немцы пресекали связи гетто с местным населением, но безуспешно.
- так и хочется добавить "окончательно" или "таи и не..."
- как и ассимиляция
- После запятой лучше "но не преуспели". Избежим, как водится, тавтологии и алогизма.
- присекали
- смешно звучит,но грамматически всё верно
- я бы так сказала
- 46. Биохимики в лаборатории определяли вирус, но не определили его.
⌀: +0,36 (n = 228; +1,0: 38%; +0,5: 26%; ±0,0: 15%; −0,5: 10%; −1,0: 11%)
- "не определили" я бы заменил на "не идентифицировали"
- *, но не смогли определить его.
- , но не сумели определить его
- но не смогли
- Аналогичное замечание в предложении про ученого и книгу.
- лучше:
Биохимики в лаборатории старались определить вирус, но не смогли этого сделать.
- но не выявили его
- 47. После принятия независимости в Восточном Тиморе неграмотных обучали чтению по кубинскому методу, но не обучили их.
⌀: +0,18 (n = 211; +1,0: 24%; +0,5: 21%; ±0,0: 31%; −0,5: 14%; −1,0: 10%)
- "но не смогли обучить"
- "обучали, но не обучили" - нормально (5); но неопределённые "неграмотные" плохо поддаются анафоре и вообще плохо сочетаются с совершенным видом глагола ("обучить")
- довольно странно, но в целом возможно
- жрать не давали, что ли?
- не смоглм обучить их
- но не сумели их обучить
- но обучить их не удалось.
- обретения
- 48. Фирму уже закрывали, но не закрыли.
⌀: +0,42 (n = 217; +1,0: 46%; +0,5: 23%; ±0,0: 11%; −0,5: 10%; −1,0: 10%)
- Гестаповцы ставили машину на попа. "Бедный священник," - подумал
Штирлиц.
- Для отображения скрытого подтекста лучше использовать кавычки. Тавтология, в данном случае, кажется несколько неуместной.
Фирму уже "закрывали". (В случае если были попытки (de jure или de facto) ее закрыть, а фирма продолжала работать)
- Закрыли в каком смысле - "конец рабочего дня" или "прекращение хозяйственной деятельности"? Не "безупречно" и не однозначно.
- Иногда допустимо. Например, в контексте "Фирму уже несколько раз закрывали (в смысле, пытались закрыть), но так и не закрыли".
- но так и не закрыли
- но так и не закрыли
- повторение, отсюда проблема понимания смысла
- пытались закрыть, но это не удалось
- уже ПЫТАЛИСЬ ЗАКРЫТЬ, но ЕЩЕ не...
- 1) Логически неверно
2) Тавтология
- Вариант: Фирму уже собирались закрыть, но не закрыли.
- Значит начали процедуру, но руководство вовремя дало взятку и все теперь у фирмы хорошо. "Закрывали" значит что попытка была предпринята, но не завершилась.
- непонятное предложение
Предложения с видовыми парами, с дополнением во второй части
⌀: +0,32 (n = 1926; +1,0: 37%; +0,5: 25%; ±0,05: 16%; −0,5: 12%; −1,0: 11%)
- 49. В XIX веке черемисы становились, но ещё не совсем стали русскими.
⌀: −0,21 (n = 213; +1,0: 13%; +0,5: 15%; ±0,0: 21%; −0,5: 20%; −1,0: 31%)
- "не совсем" = "не до конца"
- ...(postepenno) stanovilis'...
- я бы выделила запятыми как вводное предложение "но еще не совсем стали, русскими"
- 50. Еврейское меньшинство в Германии растворялось в коренном населении, но не растворилось до конца.
⌀: +0,45 (n = 212; +1,0: 46%; +0,5: 21%; ±0,0: 15%; −0,5: 11%; −1,0: 7%)
- (понемногу, постепенно) растворялось
- Вернее было бы сказать: "Еврейское меньшинство в Германии растворилось в коренном населении, но не до конца."
- Тавтология
51. Палач Джона Ли убивал, но ему не удалось его убить.
⌀: −0,39 (n = 225; +1,0: 8%; +0,5: 10%; ±0,0: 17%; −0,5: 25%; −1,0: 40%)
- 'Palach john-a li' is ambiguous between possessive 'the killer of john lee' and subj-obj (two NPs). I'd toss this sentence out.
- Лучше переставить слова в первой части - "Палач убивал Джона Ли".
- Правильность этого предложения очень зависит от контекста. В большинстве случаев оно звучит не очень по-русски, я бы сказал по-другому. Убивал - простая несовершенная форма, но она обычно подразумевает не выполнение какого-то действия долгое время, а неоднократное выполнение совершенных действий. Не очень правильно говорить "он убивал его". Правильнее говорить "он убивал их", "каждого из них".
Иначе необходимо дополнительное условие, проясняющее обстановку.
Например: "палач Джона Ли убивал несколько часов, но ему не удалось его убить." Вот теперь понятно, что убивал (несовершенная форма) он одного человека, а не нескольких последовательно.
- Предполагается, что местоимение относится к ближайшему существительному, соответственно коверкается смысл предложения.
- тут хорошо бы взглянуть на контекст ситуации
опять да, а потом нет
- убивал Джона Ли
- Хотел убить, но не убил
- Возможен данный порядок слов, но чаще такой:
Палач убивал Джона Ли, но ему не удалось его убить.
- Невнятный смысл
- предыдущее - 4
здесь - нельзя сказать убивал! бред!
- чей палач? :)
- 52. Прелюбодейку забивали камнями, но не забили до смерти.
⌀: +0,41 (n = 212; +1,0: 40%; +0,5: 25%; ±0,0: 17%; −0,5: 12%; −1,0: 5%)
- Забивали? Несколько раз, что-ли?
Прелюбодейку ПЫТАЛИСЬ ЗАБИТЬ камнями. но...
- били камнями или побили
- 53. Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые очищали его от мин, но не очистили его полностью.
⌀: +0,71 (n = 217; +1,0: 57%; +0,5: 34%; ±0,0: 6%; −0,5: 3%; −1,0: 1%)
- The secone "его" is unnecessary. "так и не очистили" would be more natural.
- Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые очищали его от мин, но так и не очистили его полностью.
- убрать дубль
- "работали швейцарцы".
Второе "его" можно убрать.
- И поэтому тебе, мальчик, придется идти завтра в банк и просить кредит на похороны отца.
Хе-хе
- я бы так не сказала
- 54. После войны Чечню, конечно, очищали, но не очистили от мин до конца.
⌀: +0,49 (n = 227; +1,0: 44%; +0,5: 27%; ±0,0: 15%; −0,5: 10%; −1,0: 4%)
- ...но _так и_ не...
- очищали от мин, но не очистили до конца
- не очищали, а зачищали!
- Нет связанного слова с первым Очищали
- очищали тут не подходит
- После войны Чечню, конечно, разминировали, но не очистили от мин до конца.
55. Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром опознавала грабителя, но но ей не удалось его опознать.
⌀: −0,03 (n = 210; +1,0: 30%; +0,5: 14%; ±0,0: 10%; −0,5: 12%; −1,0: 33%)
- "опознавала грабителя" само по себе не очень грамматично; и привносимая определённость грабителя тоже немного мешает
- "но но" - так и задумано?
- (при)ходила на опознание
- ... грабителя, _но_ ей не ....
- ...сегодня утром пыталась опознать грабителя, но не смогла.
- в предложении два раза подряд повторяется частица "но"
- Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром участвовала в опознании грабителя, но но ей не удалось его опознать.
- Лишнее "но"?
- Лишнее но
- лишнее но
- нет ли опечатки в "но но" ?
- но но
- противоречит само себе
- так опознала или нет?
- Два раза "но" - это описка?
- одно "но"
- 56. Учёный в этой статье также определял год издания книги, но не смог его определить.
⌀: +0,07 (n = 216; +1,0: 23%; +0,5: 24%; ±0,0: 16%; −0,5: 18%; −1,0: 19%)
- "пытался определить", особенно в контексте научных публикаций, где нулевой результат особенно не ценится :)
- Again, it would sound more natural with "так и не смог"
- I would not say that...
-->предпринимал попытку определить
- It's OK grammatically but it does not make sense - the English equivalent will be "In that article I was determining the publication date but I couldn't"
- если "определял" = пытался определить, то верно
- повторение.
- Прошедшее длительное время? Предполагал, что сможет определить, но не смог?
- семантика высказывания хромает
что значит определял?
- Учёный в этой статье также сделал попытку определить год издания книги, но не смог.
- Штирлиц шел по лесу и напоролся на сук. Суки разбежались с
визгом. Визг бежал первым.
- "..., но ТАК И не смог его определить"
- Вот опять - слово "определял" это факт или процесс?
- Криво. Тавтология, формальная алогичность. Лучше: "В статье указано, что проведении атрибуции книги ученый так и не смог определить год ее издания".
- я бы так сказала
- 57. Немцы пресекали связи гетто с местным населением, но не смогли их пресечь.
⌀: +0,23 (n = 209; +1,0: 29%; +0,5: 28%; ±0,0: 16%; −0,5: 12%; −1,0: 14%)
- Некорректно. Правильно - "старались пресечь связи гетто", или "пытались пресечь".
Хочу заметить, что фраза типа "пресекали-пресекали, да не пресекли" характерна для детских сказок и былин. В обыденной речи такая форма выглядит нелепо, а в литературной - безграмотно.
- тавтология, хотя услышать такое, наверное, можно
- "но не смогли их пресечь ДО КОНЦА"
- 58. Биохимики в лаборатории определяли вирус, но им не удалось его определить.
⌀: +0,28 (n = 209; +1,0: 36%; +0,5: 20%; ±0,0: 21%; −0,5: 12%; −1,0: 11%)
- Биохимики в лаборатории исследовали вирус,..
- идентифицировать/распознать
- не "определяли", а "пытались определить"
- тафтология какая-то, коряво.
59. После принятия независимости в Восточном Тиморе неграмотных обучали чтению по кубинскому методу, но не удалось их обучить.
⌀: +0,18 (n = 211; +1,0: 18%; +0,5: 36%; ±0,0: 19%; −0,5: 17%; −1,0: 10%)
- -> но их не удалось обучить
- "но обучить их не удалось" - правильнее
- ...но ИХ НЕ удалось обучить
- Но их так и не удалсь обучить
- плохой порядок слов
- стилистически повторение "обучить" неприятно
- 60. Фирму уже закрывали, но вдруг появились новые деньги, так что её не закрыли.
⌀: +0,44 (n = 211; +1,0: 41%; +0,5: 27%; ±0,0: 17%; −0,5: 11%; −1,0: 4%)
- "так что" лучше заменить на "поэтому"
- Всё верно, но опять просторечие, не литературный язык. В написанном виде это не совсем корректно.
- Лучше "начали закрывать, ... так что...",
- немного похоже на предложение ребенка, тавтология
Предложения с видовыми парами, с перифразой во второй части
⌀: +0,53 (n = 1731; +1,0: 51%; +0,5: 22%; ±0,05: 14%; −0,5: 8%; −1,0: 5%)
- 61. В XIX веке черемисы становились русскими, но ещё не отказались от своих давних традиций.
⌀: +0,15 (n = 216; +1,0: 24%; +0,5: 19%; ±0,0: 28%; −0,5: 19%; −1,0: 9%)
- "стали" or "отказались" (aspect coordination) would make it 4
- "становились русскими"
- В XIX веке черемисы _обрусели_ (=стали русскими), но ещё не отказались от своих давних традиций.
- В первой части или "стали" или "постепенно становились".
- Лучше:
В XIX веке черемисы становились русскими, но ещё не отказывались от своих давних традиций.
- Не становились русскими. Так не говорят.
- семантика "черемисы становились русскими" сбивает с толку... плюс "уже"
- уже становились, но ещё не отказывались
- я бы сказала "постепенно становились", подчеркнув переходность
- "В XIX веке черемисы СТАЛИ русскими,..."
- И не становились, крестили их силой, причем мусульманин(!).
- Нелогично. Скорее, они ассимилировались. Раз уж они черемисы, стать русскими им уже по определению не светит.
- я бы так сказала
- 62. Еврейское меньшинство в Германии растворялось в коренном населении, но не слилось с ним.
⌀: +0,35 (n = 228; +1,0: 34%; +0,5: 28%; ±0,0: 18%; −0,5: 14%; −1,0: 6%)
- но не сливалось
- растворилось
- но не полностью слилось с ним
в ряде предложений нужны интенсификаторы! я отметил в каких (см. замечания)
- я бы сказала:
Еврейское меньшинство в Германии растворялось в коренном населении, но не слилось с ним окончательно.
63. Палач Джона Ли убивал, но после того как люк под виселицей три раза не открылся, он был помилован.
⌀: −0,40 (n = 210; +1,0: 2%; +0,5: 14%; ±0,0: 23%; −0,5: 22%; −1,0: 39%)
- казнил
- Кто помилован-то?
- много ошибок
- может казнил
- Неверная конструкция местоимений. Если бы в предыдущем предложении прямо упоминался Джон Ли, это предложение я бы переписал так:
Палач казнил его, но после того, как люк под виселицей три раза не открылся, Джон Ли был помилован.
- Палач и джон ли поменять местами в спешке можно и так
- палач помилован?
- Убивал is ungrammatical in this context; better предпринимал попытки к убийству / совершил несколько попыток казни.
- Убивали Джона Ли или так зовут палача?
- 64. Прелюбодейку забивали камнями, но вдруг появился первосвященник и остановил казнь.
⌀: +0,59 (n = 216; +1,0: 57%; +0,5: 18%; ±0,0: 16%; −0,5: 5%; −1,0: 4%)
- "забить камнями", наверняка, гораздо более частотное выражение, чем "забивать камнями"
- били
- Думаю, наш первосвященник добил бы кадилом. Кстати:
Пастор Шлаг шел по лесу и услышал стук. "Дятел," - подумал пастор. "Сам ты дятел," - подумал Штирлиц, сворачивая рацию.
- я бы так не сказал
- я бы четче отсекла начало процесса, "уже начали забивать"
- непонятное предложение
- Слово "прелюбодейка", если оно и есть, не употребляется. Обычно в книжном стиле используется слово "блудница". И казнь называется "побивание камнями", а не "забивание".
65. Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые очищали его от мин, но не нашли всех мин.
⌀: +0,15 (n = 211; +1,0: 18%; +0,5: 27%; ±0,0: 30%; −0,5: 18%; −1,0: 7%)
- "всех мин" заменить ни "их все"
- Во второй части предложение более корректно бы поставить указание "но всех мин они не нашли".
- Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые очищали его от мин, но они не нашли их всех.
- тавтология!
- "Пять лет назад на этом поле были швейцарцы, которые ЕГО РАЗМИНИРОВАЛИ, но ИМ НЕ УДАЛОСЬ ЭТО ЗАКОНЧИТЬ"
- 66. После войны Чечню, конечно, очищали от мин, но безуспешно: до сих пор мирные жители ещё подрываются на ненайденных минах.
⌀: +0,63 (n = 211; +1,0: 54%; +0,5: 27%; ±0,0: 14%; −0,5: 4%; −1,0: 2%)
- "очищали"=(
- "очищали от мин" режет слух.
я бы сказал "все еще подрываются"
- ...: до сих пор ещё мирные жители подрываются на ненайденных минах.
- ненайденных минах... как-то криво... если подрываются, значит, уже автоматически они тем самым их нашли
- ну если подорвался, значит мина найдена. алогизм тута
- очищали от мин, но безуспешно is interpretable, but borderline ungrammatical.
- слово "безуспешно" сюда плохо подходит: это значит, что мины пытались поднять с земли, а они не поднимались и оставались лежать на месте; с учётом "безуспешно" - 4
- никто не очищал Чечню от мин, я то как чеченец знаю))
- 67. Женщина, у которой украли сумку, сегодня утром опознавала грабителя, но без успеха: вместо нашего подозреваемого она указала на одного из статистов.
⌀: +0,66 (n = 212; +1,0: 63%; +0,5: 18%; ±0,0: 11%; −0,5: 4%; −1,0: 4%)
- ...но безуспешно
- некорректно говорить об успехе/неуспехе жнщины
- без успеха - не звучит по-русски
- 68. Учёный в этой статье также определял год издания книги, но безуспешно: ему удалось лишь приблизительно установить столетие.
⌀: +0,53 (n = 210; +1,0: 46%; +0,5: 29%; ±0,0: 13%; −0,5: 8%; −1,0: 4%)
- лучше было бы "пытался определить"
- Некорректно. Такой оборот употребим по отношению к художественной литературе: "учёный в этом романе также определял". Такой оборот указывает на "учёного" как на персонажа. Правильно - "учёный, написавший эту статью".
- ученый определил год издания книги, значит он установил точную дату.
- я бы сказала "пытался определить"
69. Немцы пресекали связи гетто с местными жителями, но люди с ним остались в контакте.
⌀: −0,02 (n = 214; +1,0: 18%; +0,5: 19%; ±0,0: 21%; −0,5: 23%; −1,0: 18%)
- Nemcy peresekli...
- но люди с ними остались в контакте.
- ну как-то очень коряво звучит
- заменить "остались" на "оставались".
- оставались?
- 70. Биохимики в лаборатории определяли вирус, но без результата, так как проба оказалась загрязнённой.
⌀: +0,44 (n = 212; +1,0: 47%; +0,5: 22%; ±0,0: 13%; −0,5: 10%; −1,0: 9%)
- безрезультатно
- звучит как перевод с англ.
- красивее: безрезультатно.
- старались (пробовали) определить
- я бы сказал - безрезультатно.
- 71. После принятия независимости в Восточном Тиморе неграмотных обучали чтению по кубинскому методу, но мало кто действительно научился читать.
⌀: +0,91 (n = 226; +1,0: 85%; +0,5: 12%; ±0,0: 3%; −0,5: 0%; −1,0: 0%)
- Восточном Тиморе, неграмотных обучали
- звучит!
72. Фирму уже закрывали, но когда вдруг появились новые деньги, она продолжала действовать.
⌀: −0,25 (n = 214; +1,0: 7%; +0,5: 14%; ±0,0: 25%; −0,5: 29%; −1,0: 25%)
- лучше бы добавить союз "и она продолжИла действовать" и еще сов. вид
- необходимо "продолжила действовать", иначе не стыкуется.
- несогласован вид глаголов
- она ПРОДОЛЖИЛА действовать.
- продолжила
- продолжила
- ПРОДОЛЖИЛА
- предложение понятно, но возникает путаница из-за несогласования времен вначале предложения и в конце. можно было бы сказать: "..., она продолжила действовать.".
- продолжила
Предложения из Зельдович 2009
(Геннадий Зельдович: Почему русские глаголы бывают двувидовыми?
// Wiener Slawistischer Almanach 64 (2009), 275−330)
- 73. Час назад объявили новую передачу, да тут же и отменили. («можно», Зельдович 2009: 316)
⌀: +0,61 (n = 427; +1,0: 54%; +0,5: 24%; ±0,0: 15%; −0,5: 4%; −1,0: 3%)
- "да тут же ЕЕ и отменили"
- возможно "да тут же её и отменили"
- Грамматтически допустимо, но логически - абсурд
- некорректно
- союз "да" - то слово, которое мало кто может оценить как "я бы так сказал"
- час назад - или тут же?
- Час назад объявили новую передачу, но тут же и отменили.
- потому что в россии упал самолет с лехом качиньским.
- Час назад объявили новую передачу, и сразу же её отменили.
- я бы так сказала
- 74. Час назад анонсировали новую передачу, да тут же и отменили. («вряд ли», с пометой «??», Зельдович 2009: 316)
⌀: +0,56 (n = 424; +1,0: 49%; +0,5: 28%; ±0,0: 14%; −0,5: 7%; −1,0: 3%)
- "да тут же и" - слишком "простонародное" соседство во словом "анонсировали"
- ..., no tut zhe i otmenili - klingt, meiner Meinung nach, gängiger.
- лучше "но сразу же отменили".
- но
- но вместо да будет звучатьболее официально
- 75. Начальник приказал принести документацию, но никто не пошелохнулся. («несколько естественнее», Зельдович 2009: 317)
⌀: +0,18 (n = 439; +1,0: 40%; +0,5: 14%; ±0,0: 11%; −0,5: 13%; −1,0: 23%)
- " не шелохнулся "
- Вместо пошелохнулся, сказал бы шелохнулся
- лучше "не шолохнулся"
- Лучше "никто не шелохнулся".
- Начальник приказал принести документацию, но никто и не шелохнулся.
- Нет такого слова "пошелохнулся". Вот, даже у меня браузер его подчеркнул - как ошибку. Или "не шелохнулся", или "не пошевельнулся".
- никто не шелохнулся
- никто не шелохнулся или никто не пошевелился
- Пошевелился или шелохнулся
- правильнее - "не шелохнулся"
- Правильно "не шелохнулся"
- Я бы сказала "не пошевелился / и бровью не повёл".
- -> шелохнулся
- "Начальник приказал принести документацию, но никто не шелохнулся" - "шелохнуться" - глагол совершенного вида, у него нет синонима с приставкой "по-"
- К предыдущему - сказал бы "на наверняка не знала"
- никто не шелохнулся
- пошелохнулся - не правильно
шелохнулся - правильно
- Правильно "шелохнулся"
- Слово "пошелохнуться" употребляется в обычной речи редко и звучит немного непривычно, но в словаре Даля присутствует, и такой оборот, как во фразе выше, имеет право на существование и не нарушает норм языка.
- Шелохнуться. По-русски сказали бы Но никто не шелохнулся
- 76. Начальник велел принести документацию, но никто не пошелохнулся. (менее естественно, Зельдович 2009: 317)
⌀: +0,27 (n = 428; +1,0: 44%; +0,5: 15%; ±0,0: 9%; −0,5: 14%; −1,0: 18%)
- "и не шелохнулся'
- "не шелохнулся" либо "не пошевелился"
- ..не шелохнулся.
- или "пошевелился" или "шелохнулся". одновременно они не случаются
- либо "не пошевелился", либо "не шевельнулся"
- можно сказать "никто не шелохнулся" тоже. Мне кажется, есть два значения в "пошелохнуться": 1) начать двигаться; 2) придавать серьезное значение (особенно, в отрицательной форме с "не")
- не шелохнулся.
- немного странная форма пошелохнулся
- никто и не шелохнулся
- пошелохнулся -> шелохнулся
- правильнее: "шелохнулся"
- правильно "не шелохнулся"
- Только слово "пошелохнулся", но зато какое.
- шелохнулся
- Штирлиц шел по лесу и напоролся на сук. Суки разбежались с
визгом. Визг бежал первым.
- "пошелохнулся" можно заменить "пошевелился"
- В россии так называемый офисный планктон так и работает.
- не шелохнулся
- никто не шелохнулся. без приставки "по"
- Правильнее было бы :"...,но никто не пошевелился"
- Правильно - "никто не шелохнулся".
- серьезная ошибка
- 77. В дело вложили миллион долларов, но закончить строительство не смогли. («без натяжек», Зельдович 2009: 317)
⌀: +0,91 (n = 424; +1,0: 87%; +0,5: 9%; ±0,0: 3%; −0,5: 1%; −1,0: 0%)
- в строительство вложили ..., но закончить дело не ....
- 78. В дело инвестировали миллион долларов, но закончить строительство не смогли. (только с натяжками, с пометой «?», Зельдович 2009: 317)
⌀: +0,88 (n = 437; +1,0: 83%; +0,5: 12%; ±0,0: 3%; −0,5: 1%; −1,0: 0%)
- В дело инвестировали миллион долларов, но не смогли закончить строительство.
- вне контекстное предложение
- нужен контекст
- Обычное дело - все деньги спёрли.
- При условии, что в предыдущем контексте содержалась информация о том, что дело=строительство
- отлично!
Бесконтекстное определение времени и вида
У следующих предложений респонденты должны были выбрать один из трёх парафраз,
однозначно определяющих время (и таким образом также вид) глагола в предложении.
Парафразы были даны в случайном порядке,
так что номера в замечаниях не соотносятся с порядком, в котором парафразы приводятся здесь.
акт. наст. = актуально-длительное значение в настоящем времени
буд. = будущее время
ит. наст. = итеративное значение в настоящем времени
наст. = оба ответа настоящего времени взяты вместе
- 107. Европейцы в Китае не ассимилируются.
буд.: Никогда в будущем в Китае не произойдёт ассимиляции европейцев.
акт. наст.: В данный момент в Китае не происходит ассимиляции европейцев.
ит. наст.: Обычно в Китае не происходит ассимиляции европейцев.
91 % наст. (n = 504; буд.: 10%; акт. наст.: 7%; ит. наст.: 84%)
- 1=2
- Возможны все три интерпретации
- Возможны и второй, и третий варианты.
- Вообще-то, мой собственный вариант:
"Европейцы принципиально не способны ассимилироваться в Китае" был бы точнее.
- все 3 варианта верны
- все подходят
- Можно трактовать во всех трёх смыслах.
1) Предсказание
2), 3) Констатация факта (без указания времени)
- на мой взгляд, здесь возможны несколько вариантов.
- но 3 вариант тоже корректен, хотя подходит для менее распространенных ситуаций.
- Подходят все три варианта.
Если поставить перед исходным предложением слова из ответов: "В данный момент", "Обычно", "В будущем", то все три результата будут правильными, но с разным смыслом.
- На самом деле, все три варианта - в зависимости от контекста
- 108. Бандита, убившего десяток людей, казнят на главной площади.
буд.: Казнь бандита произойдёт скоро.
акт. наст.: Казнь бандита происходит сейчас.
ит. наст.: Казнь таких бандитов обычно происходит на главной площади.
88% буд. (n = 393; буд.: 88%; акт. наст.: 3%; ит. наст.: 9%)
- Der dritte Satz ist auch korrekt.
- возможен и третий вариант
- Первый вариант тоже имеет место быть
- тут может подойти три варианта, так же как и в предыдущем два. это зависит от контекста.
- что делают и что сделают? - казнят
- на всякий случай: Уже почти двадцать лет, как Россия ввела мораторий на смертную казнь, а суды не выносят приговоров к высшей мере наказания. На площадях у нас не казнят с гражданской войны. Впрочем, публичные казни проходили также во время фашистской оккупации.
- Первый и второй вариант, можно сказать, равноценны.
- по отношению к разговорной речи, ответы 2 и 3 будут правильными.
- 109. Сапёры разминируют это минное поле.
буд.: Сапёры скоро придут, чтобы произвести разминирование.
акт. наст.: Сапёры в данный момент производят разминирование.
ит. наст.: Сапёры регулярно производят разминирование.
83% буд. (n = 393; буд.: 83%; акт. наст.: 16%; ит. наст.: 1%)
- 1 тоже верный, особенно если усилить словом "скоро". 2 тоже может быть верным, если это, например, учебное поле для подготовки сапёров
- if it;s perfective, all perfectives in the present form refer to the future developments), if it's biaspectual, it's dead end and you'd better drop this topic as it only pursued by such odd perdona;ities as Dickey and Janda
- Варианты 1 и 3 одинаково подходят
- Верны два варианта, нужен множественный выбор в вариантах.
- вне контекстное предложение
- Возможен и вариант 2
- возможны 3 варианта, это, кажется, двувидовой глагол
- Возможны все три варианта
- Вполне корректно подразумевать и вариант, что саперы это делают в данный момент.
- Все три варианта равноценны
- Глагол "разминировать" имеет идентичные формы в настоящем времени несовершенного вида и в будущем времени совершенного вида - т.е. опять возможны все три варианта ответов (подробное объяснение дано мною на один из предыдущих вопросов)
- зависит от контекста
- между 2 и 3 вариантом.
требуется дополнительная информация для однозначного понимания
- может быть и 2, и 3
- они сейчас на поле и скоро закончат
- Скорее первое, но опять же, зависит от контекста
- Также возможен вариант "Сапёры скоро придут, чтобы произвести разминирование".
- возможен вариант №3
- Можно понять данное предложение любым из предложенных вариантов, в зависимости от контекста.
- 110. Эксперты идентифицируют найденный в машине порошок.
буд.: Эксперты скоро осуществлят идентификацию порошка.
акт. наст.: Эксперты в данный момент осуществляют идентификацию порошка.
ит. наст.: Каждый раз, когда в машинах находится подозрительный порошок, эксперты его идентифицируют.
70% наст. (n = 398; буд.: 30%; акт. наст.: 65%; ит. наст.: 5%)
- "Определяют"! Какая любовь к слову "идентифицировать" :)
- 1. правильно - "осуществят"
2. 2 и 3 вариант одинаково верны
- 2-3 одинаково правильны, зависит от контекста
- If it is biaspectual, all the three are interpretations are possible. But as I said, since biaspectuals are fading out of modern Russian, you can expect naive speakers of Russian picking either 1 and 2 for imperfective or 3 for Perfective (the latter is less probable)
- Vse podhodit
- В зависимости от контекста все 3 варианта. В 3-ем варианте правильно - "осуществят".
- В первом варианте ответа - "скоро осуществят", а не "скоро осуществлят".
Все три варианта ответов могут быть верными для данного предложения,так как глагол "идентифицирует" звучит одинаково в будущем времени совершенного вида и в настоящем времени несовершенного вида; а так как в русском языке нет грамматического различия между настоящим длительным и настоящим неопределенным временами, эта "идентификация" может проводиться и сейчас, непосредственно в данный момент,и как правило, касждый раз при обнаружении порошка (что, насколько я знаю, так и делается). Т.е. определить верный ответ можно лишь по контексту (который в нашем случае отсутствует).
- вариант 2 и 3 тоже допустимы
- Варианты 1 и 3 на самом деле.
- Вероятны все варианты разъяснений. Нужен контекст, так как глагол "идентифицируют" может быть и совершенного и несовершенного вида.
- Все варианты равноценны
- все три - зависит от более широкого контекста
- все три возможны, если считать, что третий - профессионально-бюрократическое. я бы в этом случае сказала "исследуют".
NB: "Эксперты скоро осущестВЯт", без "Л"
- Грамматическая ошибка в первом варианте, надо писать "осуществят"
- зависти от контекста
- Колебался между 1 и 2
- Мое понимание данного предложения зависит от контекста. Может быть выбран как первый, так и второй вариант.
- можно понимать по-разному в зависимости от контекста
- На мой взгляд, без контекста 1-й и 2-й варианты одинаково вероятны.
- найденный - как будто речь о конкретном порошке, конкретном случае, конкретной машине. Если бы "любой найденный порошок", тогда был бы вариант 3
- Не могу выбрать между первым и вторым вариантом.
- Не хватает слова «возможно».
- опечатка во втором предложении: "скоро осуществят"
- Очень сложный вопрос. На мой взгляд, все три варианта почти равнозначны.
Возможно, эта сложность объясняется тем, что слово "идентифицировать" в русском языке - заимствованное, у славян не было ничего подобного.
- Первый вариант тоже работает, например как подпись к фотографии
- первый ответ (скоро) также возможен
- пункт 1 тоже может быть правильным, особенно если подчеркнуть будущее время глагола словом "скоро"
- Скорее третье, но зависит от контекста
- Эксперты в данный момент осуществляют идентификацию порошка.
или
Эксперты скоро осуществят идентификацию порошка.
годны - все зависит от контекста
Нет слова "осуществлят"
- "скоро" тоже возможно
- двувидовые глаголы
http://russkiyyazik.ru/220/
- Так же можно представить себе все три варианта смысла.
- 111. Электрик изолирует кабель изолентой.
буд.: Электрик скоро придёт, чтобы обеспечить изоляцию кабеля.
акт. наст.: Электрик сейчас занимается изоляцией кабеля.
ит. наст.: Изоляция кабелей является регулярной задачей электрика.
93% наст. (n = 391; буд.: 6%; акт. наст.: 72%; ит. наст.: 21%)
- 1 и 3 возможны с тем же успехом.
- alle drei sind richtig
- Es könnten alle 3 Sätze abhängig vom Kontext richtig sein.
- а также ответ 1
- В зависимости от логического ударения и контекста все три варианта могут быть правильными
- Восприятие будет зависить от контекста.
- Все варианты верны
- Все варианты возможны.
- все три варианта равновозможны
- для меня одинаково приемлемы первая и последняя интерпретации
- Допустимы все варианты.
- и первое может быть
- И первый, и второй вариант корректны. В первом случае фраза может выглядеть как "Электрик обычно изолирует кабель изолентой" и это будет равнозначно. Слово "обычно" может редуцироваться. Но видимо, подразумевается второй вариант.
- первое тоже подойдет
- Подходят 1 и 3 вариант, если "изолирует" в настоящем времени, 3 - если в будущем.
- подходят все три варианта
- 2 последних варианта верны,предложение может быть понято и так и так.
- возможны варианты 2 и 3 в зависимости от контекста
- все три варианта верны, в зависимости от контекста.
- подходит и сейчас, и регулярно
- равно годны 1 и 3 варианты
- Тавтология на письме очень отвлекает... Хотя в устной речи она не настолько заметна.
- хотя все три варианта возможны. Я склоняюсь к первому, потому что в книжках, которые мы читали в первом классе, рассказывалось о разнообразных профессиях: "Врач лечит детей", "Рабочий работает на заводе" и т.д., и в этом предложении я угадываю такую модель. Но возможно его использовать во всех трех значениях
- это ближе, но можно выбрать и первый вариант, слово изолента излишне в любом случае; можно сказать заизолирует тогда довавить с помощью изоленты; а еще можно сказать сделает изоляцию
- 112. В спа-центре Людочке горячими камнями разной формы ликвидируют морщины на лице.
буд.: Людочка скоро поедет в спа-центр, где получит терапию горячими камнями.
акт. наст.: Людочка сейчас находится в спа-центре и получает терапию горячими камнями.
ит. наст.: Людочка часто ездит в спа-центр, где всегда получает терапию горячими камнями.
79% наст. (n = 493; буд.: 20%; акт. наст.: 30%; ит. наст.: 49%)
- в зависимости от контекста приемлемы все три утверждения.
- Вариант 2) и 3) подходят в одинаковой степени.
- Возможен и третий вариант
- возможно 1 и 3
- возможны все варианты
- Возможны и первый, и третий ответы.
- Все варианты подходят
- Все варианты трактовки допустимы
- все подходят
- все три варианта в равной степени подходят
- все три варианта равновероятны
- Все три возможны
- Здесь возможен и первый, и второй вариант
- корректны все три варианта
- любое из 3
- можно выбрать вариант как "часто", так и "сейчас"
- можно понять во всех трех смыслах, зависит от контекста
- можно понять по варианту 1 или 3, зависит от контекста.
- можно принять все 3 варианта
- несколько вариантов
- Отметил произвольно, потому что все варианты равновероятны.
- Очень странное предложение.
- Первый и третий варианты тоже допустимы
- первый тоже правильный
- Последний вариант тоже может быть верным, зависит от контекста.
- Применимо и к первому, и к третьему варианту
- Применимо и к первому, и к третьему варианту
- Справедливо также и последнее толкование.
- все три - от контекста
Филлеры
В каждой анкете ⅔ предложений были филлерами, оценки которых не принимались во внимание.
Большинство этих предложений было взято из НКРЯ,
а некоторые из них были манипулированы, чтобы получить не только безупречные,
но и плохие и не совсем хорошие предложения.
(Здесь приводятся только оценки, без замечаний.)
- 79. А ты сам в себе разобрался? ― хотел я его спрошу, но не спросил.
⌀: −0,92 (n = 1281; +1,0: 1%; +0,5: 1%; ±0,0: 2%; −0,5: 6%; −1,0: 90%)
- 80. Они надеялись, что он передумает, но не надеялись.
⌀: −0,90 (n = 1290; +1,0: 1%; +0,5: 1%; ±0,0: 4%; −0,5: 8%; −1,0: 86%)
- 81. Можно сказать, что сам бы это выдумал, но нельзя это сказать.
⌀: −0,59 (n = 1289; +1,0: 4%; +0,5: 8%; ±0,0: 12%; −0,5: 22%; −1,0: 54%)
- 82. Им даже обещали квартиру дать в каменном доме, но не давали.
⌀: +0,25 (n = 1281; +1,0: 33%; +0,5: 22%; ±0,0: 18%; −0,5: 13%; −1,0: 13%)
- 83. Медведев стал президентом, но он не становился полноправным царём.
⌀: +0,01 (n = 1287; +1,0: 25%; +0,5: 17%; ±0,0: 18%; −0,5: 16%; −1,0: 25%)
- 84. По закону произойти это должно было ещё в мае 2005, но не произошло.
⌀: +0,75 (n = 1289; +1,0: 67%; +0,5: 21%; ±0,0: 7%; −0,5: 3%; −1,0: 1%)
- 85. Мы думали, что кремлёвские удары по региональной и местной власти сплотят губернаторов в борьбе против реформ, но они их не сплотили.
⌀: +0,64 (n = 1285; +1,0: 56%; +0,5: 25%; ±0,0: 11%; −0,5: 5%; −1,0: 2%)
- 86. Чувствовала: что-то не так, но знать ― не знала.
⌀: +0,45 (n = 1286; +1,0: 47%; +0,5: 21%; ±0,0: 15%; −0,5: 10%; −1,0: 8%)
- 87. Она мужу позвонил, но не дозвонился.
⌀: −0,90 (n = 1285; +1,0: 2%; +0,5: 1%; ±0,0: 3%; −0,5: 6%; −1,0: 88%)
- 88. Я принимал одну успокоительную таблетку, но не принимал её.
⌀: −0,92 (n = 1289; +1,0: 1%; +0,5: 1%; ±0,0: 3%; −0,5: 6%; −1,0: 90%)
- 89. Уже давно было ясно, что нужно делать, но не было ясно, что нужно делать.
⌀: −0,69 (n = 1291; +1,0: 6%; +0,5: 6%; ±0,0: 8%; −0,5: 11%; −1,0: 70%)
- 90. Данную проблему пытались решать введением поправочных коэффициентов в формулу Ньютона, но это не было решением.
⌀: +0,38 (n = 1286; +1,0: 33%; +0,5: 31%; ±0,0: 18%; −0,5: 11%; −1,0: 6%)
- 91. Бизнесмены решили делать корабль пассажирским, но в конце концов не переделали его.
⌀: −0,08 (n = 1291; +1,0: 14%; +0,5: 20%; ±0,0: 23%; −0,5: 21%; −1,0: 22%)
- 92. Работали-работали, но не сработались.
⌀: +0,78 (n = 1288; +1,0: 72%; +0,5: 18%; ±0,0: 6%; −0,5: 2%; −1,0: 1%)
- 93. Он хотел открыть дверь, но дверь не открывалась.
⌀: +0,88 (n = 1291; +1,0: 83%; +0,5: 11%; ±0,0: 4%; −0,5: 1%; −1,0: 0%)
- 94. Повесили памятную табличку, но доска не провисела и дня: украли.
⌀: +0,75 (n = 1289; +1,0: 69%; +0,5: 18%; ±0,0: 7%; −0,5: 4%; −1,0: 2%)
- 95. Такая новость пришла по душе американским инвесторам, но совсем не порадовала наших.
⌀: +0,06 (n = 1283; +1,0: 39%; +0,5: 9%; ±0,0: 9%; −0,5: 12%; −1,0: 31%)
- 96. Блинов выстрелил в шедшего навстречу следователя, но не выстрелил.
⌀: −0,97 (n = 1287; +1,0: 0%; +0,5: 0%; ±0,0: 1%; −0,5: 3%; −1,0: 96%)
- 97. Россия подписала Киотский протокол в марте 1999 года, но не подписала его.
⌀: −0,96 (n = 1283; +1,0: 0%; +0,5: 0%; ±0,0: 1%; −0,5: 3%; −1,0: 95%)
- 98. Ирина клала трубку, но уже не смогла сосредоточиться на работе.
⌀: −0,50 (n = 1285; +1,0: 4%; +0,5: 8%; ±0,0: 16%; −0,5: 26%; −1,0: 46%)
- 99. За последние 90 лет Украина пять раз провозглашала независимость, но не удавалось её закреплять.
⌀: −0,29 (n = 1284; +1,0: 8%; +0,5: 14%; ±0,0: 21%; −0,5: 24%; −1,0: 32%)
- 100. Лига Наций не только не сумела предотвратить Вторую мировую войну, но и не пыталась.
⌀: +0,44 (n = 1290; +1,0: 45%; +0,5: 21%; ±0,0: 15%; −0,5: 11%; −1,0: 7%)
- 101. Гастев сказал, что был у неё вчера после восьми, но не застал её.
⌀: +0,77 (n = 1292; +1,0: 73%; +0,5: 16%; ±0,0: 7%; −0,5: 3%; −1,0: 2%)
- 102. Офис Британского совета был закрыт, но не прекратил работу.
⌀: +0,55 (n = 1292; +1,0: 55%; +0,5: 21%; ±0,0: 12%; −0,5: 8%; −1,0: 5%)
- 103. Цвет лосося зависит от сорта, но прежде всего — от способа приготовления.
⌀: +0,50 (n = 1286; +1,0: 48%; +0,5: 23%; ±0,0: 14%; −0,5: 8%; −1,0: 7%)
- 104. Армия погрязла в коррупции, но коррупции в ней нет.
⌀: −0,66 (n = 1289; +1,0: 8%; +0,5: 3%; ±0,0: 6%; −0,5: 11%; −1,0: 71%)
- 105. У меня было меньше, чем ощущение, но больше, чем представление.
⌀: −0,08 (n = 1288; +1,0: 18%; +0,5: 17%; ±0,0: 20%; −0,5: 19%; −1,0: 26%)
- 106. У нас слишком много данных, но необходимой информации для принятия управленческих решений недостаточно.
⌀: +0,52 (n = 1287; +1,0: 47%; +0,5: 26%; ±0,0: 14%; −0,5: 9%; −1,0: 5%)
- 113. Она мне пишет письма.
буд.: Она скоро будет писать письма.
акт. наст.: Она в данный момент пишет письма.
ит. наст.: Она уже давно регулярно посылает мне письма.
100% наст. (n = 1289; буд.: 0%; акт. наст.: 2%; ит. наст.: 98%)
- 114. Менеджер просит об отставке.
буд.: Менеджер в ближайшее время подаст прошение об отставке.
акт. наст.: Менеджер сейчас находится у наблюдательного совета, чтобы подать прошение об отставке.
ит. наст.: Менеджер всё время умоляет наблюдательный совет увольнять его.
91% наст. (n = 1284; буд.: 9%; акт. наст.: 78%; ит. наст.: 13%)
- 115. Эта политика повлияет на всех граждан.
буд.: Эта политика в будущем окажет влияние на граждан.
акт. наст.: Эта политика в данный момент оказывает влияние на граждан.
ит. наст.: Эта политика всегда оказывает влияние на граждан.
97% буд. (n = 1292; буд.: 97%; акт. наст.: 2%; ит. наст.: 1%)
- 116. Она предложит преподавание религиоведения в школах.
буд.: Ожидается, что она выскажет это предложение.
акт. наст.: Она в данный момент высказывает это предложение.
ит. наст.: Она постоянно высказывает это предложение.
99% буд. (n = 1290; буд.: 99%; акт. наст.: 1%; ит. наст.: 1%)
Ответы на вопрос о теме анкеты
Филлеры даются, чтобы респонденты не сразу поняли, о чём идёт речь,
чтобы они отвечали как можно спонтаннее.
Поэтому я хотел узнать, насколько это сработало.
Как видно из следующих ответов, после второй части анкеты с парафразами
многим было более или менее понятно, что было целью опроса.
Для понимания некоторых ответов нужно знать, что большинство респондентов нашло анкету
через маленький текст на dirty.ru,
в котором даётся довольно своеобразная дефиниция
двуписьменности.
Упомянутые в ответах фамлии и адреса электронной почты стёрты.
- Что является темой этой анкеты? Если у Вас об этом есть идея, пожалуйста, напишите это внизу.
На этот вопрос ответило 640 из 1294 респондентов (= 49%).
- сложности в восприятии, связанные с глагольным видом )
- Ошибки иностранцев, изучающих русский язык
- аспектология? :)
- вид глагола
- Темой анкеты является рассмотрение спорных моментов русской грамматики в аспекте того, как её воспринимают носители. В каких условиях настоящее время воспринимается как будущее, например, или, при совпадении форм совершенного и несовершенного вида глагола, как воспринимает предложение носитель.
- видо-временные отношения
- Аспектуальные характеристики глагола, в первую очередь различие в значении между омонимичными формами одного глагола, способными выражать разные видовые значения. А также, возможно, эллипсис, однако таких примеров было мало, так что это, возможно, филеры.
- Омонимия форм русского глагола. Употребление одной временной формы глагола в значении другой.
- Сложные случаи выбора между несовершенным и совершенным видом глагола (по крайней мере, большая часть предложений именно на эту тему).
- употребление видов глагола? образование видов глагола с помощью приставок?
- Вид глагола
- Возможно, восприятие глаголов настоящего и будущего времени, которые в русском языке нередко совпадают.
- Употребление совершенного/несовершенного вида глагола; многие предложения напомнили известную скороговорку про то, как корабли лавировали-но не (вы)лавировали. Подозреваю, что тема намного шире, но при максимально быстром прохождении теста в глаза бросается преимущественно вид глагола.
- Типичные ошибки при построении предложений на русском
- Даже не догадываюсь. Потому что в реальности такие предложения не могут порождать даже иностранцы. Речь, конечно, идёт не обо всех предложениях, а о некоторых.
- понимание передачи временной формы глагола и их логическое сочетание
- Соотношение времени и вида.
- Употребление видов и времен.
- Вероятнее всего, вид глагола (особенно те случаи, когда совершенный и несовершенный виды совпадают, но не только).
- Аспектуальность, особенно в отношении двувидовых глаголов типа ликвидировать.
- Возможно, темой этой анкеты является сравнение значений и сочетаемости глаголов совершенного и несовершенного вида в русском языке.
- Совершенный и несовершенный вид глагола, его значение, сочетаемость в рамках одного предложения.
- уровень грамотности
- вид глаголов
- семантика глаголов в современном русском языке
- Согласование видов глаголов в сложном предложении (когда указание на законченность и незаконченность одного и того же действия не является противоречивым)..?
- Значения видов глагола, в том числе на примере двувидовых глаголов. Употребление их в речи иностранцев, изучающих русский язык. Проблема восприятия этой речи носителями русского языка.
- Аспектуальные категории глагола в русском языке.
- Понимание парадокса лингвистических форм глагола в русском языке."
- уместное употребление и правильное понимание значений видовых форм глагола
- Aspect and tense :)
- Вид глагола (но, по-видимому, не только он)
- Видо-временные категории в русском языке
- двувидовые глаголы
- Влияние ошибок, сделанных при разговоре по-русски иностранцем (скорее всего, германоговорящим) на понимание его носителем русского языка.
- Проверка стилистической грамотности и речевых стереотипов
- вид и время глаголов
- Тема начала анкеты - правильное и неправильное (принятое и непринятое) употребление устойчивых словосочетаний в разных контекстах. Во второй части предлагались одинаковые грамматические конструкции, обозначающие разные времена действия на самом деле.
- обучение автоматического переводчика
- Совершенный и несовершенный вид глагола в русском языке
- Особенности употребления двувидовых глаголов, значения разных видовых форм глагола
- Правильное употребление видов и времен глаголов, логическое построение предложения.
- Двувидовые глаголы в русском языке
- Особенности составных противительных конструкций; использование глагольных форм презенса в значении для образования будущего времени.
- Идей нет, но узнать было бы крайне интересно!
- Употребление совершенного и несовершенного вида глагола.
- глаголы, их употребление и значение
- Выявление тенденций к использованию тех или иных словоформ в определенной ситуации. Некоторые конструкции, хоть и не являются логически и грамматически корректными, стали общеупотребительными и одинаково понятны всем носителям языка.
- логика построения фраз/предложений, вид глагола (в соотнесении со временем и однократностью-многократностью действия)
- Насколько мне удалось понять, тема анкеты - типичные глагольные структуры совершенного/несовершенного вида и особенности их речевого использования.
- Совершенный и несовершенный вид при их совпадении.
- Время, виды глаголов, союзы, логический синтаксис. :)
- 5 дверь мыш
- употребление глаголов совершенного и не соврешенного вида, противительные отношения в русском языке
- аспектология
- Умение читать ;)
- глаголы совершенного/несовершенного вида
- Семантика, коннотация, вероятно.
- Значение времени, выражаемое в глаголах (обычно, сейчас, в будущем).
Может быть, тема связана с видом глагола.
- совершенный/несовершенный вид как смыслоразличительный фактор
- союз "но" как противительный и разделительный
- РКИ
- Совершенный-несовершенный вид; настоящее-будущее время - но были какие-то предложения, которые я отклонял по другим причинам. Если есть дополнительные вопросы, готов ответить - Александр, ███████@███████.dk
- виды глаголов в русском языке
- Вид и время русского глагола
- Категория вида глагола в русском языке
- аспектуальная интерпретация глаголов
- значение видов глагола
- А, ну, ещё как-нибудь нужно будет попасть в Бремен - посмотреть квартиру)). На пару дней
но этого не произошлось
умоляет уволить
Наверное, как семантика (и/или грамматическая правильность) предложения влияет на восприятие его русскоговорящим собеседником/читателем.
Возможно, это неверно, но я вижу возможную проблему в том, что некоторые предложения, несмотря на их семантическую и грамматическую корректность, всё-таки не воспринимаются правильными...Хотя, конечно, возможно, это была задумка автора:-)
Успехов!
- Aspect.
The main problem is that many of the sentences don't really sound natural: they sound like grammatically correct sentences written by a foreign speaker.
- Я уже написала в одном из ответов - вид глагола
Мы редко их использует парно в одном предложении. тавтология и полное противоречие смысла получается
- глагольный вид; интерпретация двухвидовых глаголов типа "разминировать"
- Глагольный вид: лексический и грамматический, и их взаимодействие. Тесты-то применяются одни и те же уже много, много лет.
- Aspektgebrauch; evtl. bei Verben, wo die Aspektformen (pf./ ipf.)potenziell zusammenfallen könnten (assimilirovat'sja)
- Сравнение временных и аспектуальных форм русских и английских предложений
- Не знаю
- аспекты глагола
конструкция с "но", выражащающая контраст
- настоящее совершенное время
- глагольный вид/aktionsart
- Значение и употребление совершенного и несовершенного видов глагола.
- Похоже, что особенности функционирования глаголов с видо-временными колебаниями, хотя нельзя исключать, что это был отвлекающий манёвр :)
- употребление соотносительных глаголов разного вида, так называемые "двувидовые глаголы"
- Homophony between perfective and imperfective forms of certain verbs: the question is whether native speakers preferentially interpret them as perfective or as imperfective, and (possibly) how this depends on the context.
- My guess is, perfectivity and in particular verbs that do not morphologically distinguish the perfective and imperfective form
- perfect/imperfect.
- budushee vremya
- aspectual verbs
- Неоднозначность интерпретации времени действия у глаголов в русском языке
- Синтаксис русского языка
- Совершенный - несовершенный вид, многозначность
- глагольные виды? Буду рада узнать о настоящей теме/результатах (███████@███████.ru)
- Выявить типичные ошибки, которые делают иностранцы при изучении русского языка - в последнем случае ошибки, связанные со временем.
- русский вид, возможно, двувидовые глаголы
- употребление двувидовых глаголов
- Думаю, что здесь переплетается видовое значение глагола с нашим опытом, то есть они, на мой взгляд, подтверждают, что значение - это концептуализация. Ряд моих ответов был обусловлен пониманием, как оно бывает.Можно глянуть у Vyv'a Evansa, а заодно и у Langacker'a. Успехов :)
- семантика двувидовых глаголов. Желаю успехов!
- I guess, you are comparing some homophonous verbal forms (perfective/imperfective, especially in the future) trying to find out which of them gets activated first and how it is affected by the context.
- вид глагола и сложные предложения с противопоставлением?
- темой анкеты является изучение восприятия респондентами несовершённой формы некоторых глаголов русского языка, допускающих двойственность трактовки - они могут восприниматься как форма настоящего либо будущего времени в зависимости от контекста. Отсутствие достаточного контекста, таким образом, влечёт за собой затруднения в интерпретации времени этих глаголов.
- пресуппозиции и их связь с видом глагола
пресуппозиции
двувидовые глаголы и их интерпретации
- двувидовые глаголы
- Соотнесение двух процессов в предложении и проверка на возможность такой комбинации в реальнм мире.
- русский язык
- Попытка разграничить аналоги английского I do, I will do и I'm doing в русском.
- Насколько глубоко и полно понимают люди тонкости русского языка.
- Виды глагола?
- Глагол часто стоит в одном времени (настоящем), но имеет значение настоящего или будущего времени. Не русские часто не чувствуют ету разницу.
- aspekt
- одна из тем - совершенные и несовершенные формы глаголов, которые влияют на понимание контекста в целом
- наверное, употребление совершенного и несовершенного вида в русском языке
- Темой является русская грамматика и может быть сравнение понимания её русскими и иностранцами. Мне кажется, что всё зависит от глаголов.
- Der Gebrauch der richtigen Aspektform (?)
- Восприятие вида (аспекта) русских глаголов в зависимости от грамматической конструкции.
Буду рада узнать, что на самом деле.
Спасибо!
Таня
e-mail: ███████@███████.ac.il
- Проследить различия в использовании совершенного и несовершенного видов глагола и различных времен
- I am assuming that it is the use of aspect with certain types of verbs and how the aspect is interpreted in various combinations and in various context.
- глагольный вид (я сама над ним тоже работала:)
- Союз но и его использование.
- Правильный перевод на русский язык
- Вид глагола? Глаголы несовершенного и совершенного вида
- выражение времени какой-то лексикой
- без понятия... :-)
- Tochno ne mogu skazat', no mne kajetsia, eto vopros o sovershennom i nesovershennom vidah v russkom yazyke, a takje vopros o vremenah glagolov v russkom yazyke.
- разница в восприятии глаголов совершенного и несовершенного видов + влияние синтаксиса на это восприятие
- совершенный несовершенный вид
мне все равно
- двувидовые глаголы типа жениться, которые м.б. СВ и НВ в зависимости от контекста
- наверное, видо-временные формы глаголов
- Употребление времён в русском языке. На пример, некоторые глаголы, употреблённые в настоящем времени, подразумевали события в будущем или в общем.
- kak menyaetsya vospriyatie smisla rodnogo yazika vo vremya (dlitelnogo) pribivaniya za granicei
- Факторы влияющие на восприятие смысла предложения
- история и политика
- Vergleich und Analyse des Gebrauchs der Perfektzeitform (oder allgemein Vergangenheitsformen) im Deutschen oder Englischen und im Russischen.
- Падежи и связь между словами в предложении
- вид глаголов? значение вида глаголов в восприятии смысла фразы? восприятие тавтологии? проверка носителей русского языка на вшивость? :)
- совершенный/несовершенный вид глагола, отменяемость действия, темпоральность
- sowerschennij i nesowerschennij wid glagolow?
- исследование речевых норм в зависимости от возраста, образования и национальности
- Влияние категории вида на восприятие предложения в зависимости от предполагаемого контекста, а также способы согласования глаголов в сложном предложении
- На первый взгляд основная тема анкеты -- омонимичные совершенаня и несовершенная формы одного и того же глагола, и то, как их понимает носитель языка.
- использование глаголов
- Satzbau, Grammatik
- Уточнения через отрицания. (и не только через отрицания)
- Анкета для носителей русского языка.
P.S. Может цель, а не тема?
- Восприятие русской речи носителями.
- Русский язык :)
- На мой взгляд основная цель анкеты - составление корректных форм утверждений.
- Понять как воспринимаются глаголы, которые в разных формах пишутся одинакого
- Корректная формулировка предложений
- россия, путин, армия, война
- Проверка понимания семантики предложений
- различное восприятие языковых конструкций в зависимости от смысловой нагрузки.
- Употребление времен в сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях
- Грамматика и стилистика речи
- Проверка знания русского языка
- Нахождение особенностей построения высказываний в русском языке, где вторая часть высказывания выражает безуспешность/незавершенность первой.
- праввильная расстановка времени глаголов в сложноподчиненном предложении
- Неоднозначности в русском языке и наиболее распространённые в настоящее время варианты их разрешения.
- Выяснение глубинных разниц между одним языком и другим
- таки русский язык, не?
- логические и временнЫе взаимосвязи
- повторы слов в языках
- Попытка понять тонкости русского языка.
- новости СМИ
- Время и совершенный/несовершенный вид глаголов
- Выборы?
- Забавно, но этот вопрос не совсем правилен. Если я правильно его понимаю, то он должен звучать по-другому:
"Как Вы думаете, что является темой этой анкеты? Если у Вас есть мысли на этот счет, пожалуйста, поделитесь ими с нами ниже:"
Темой этой анкеты, по всей видимости, является более внимательное изучение разных форм глаголов русского языка, с целью глубже исследовать очень интересное понятие двуписьменности, biscriptality.
Спасибо за интересное исследование, господин Бунчич.
- изучение форм глаголов, которые в разных формах могут одинаково писаться и звучать.
- Чувство языка. Восприятие высказываний по оттенкам использованных слов.
- политика
- Biscriptality — то есть когда смысл предложения может быть передан относительно разными синтаксическими способами написания предложения.
Danke, Dr. Daniel Buncic.
- По правилам языка многие вещи в анкете по идее должны иметь другой смыл. Я так понял что программирование интерпретаций упирается в контекст который усложняет правила "правильного прочтения".
- ?
- Особенности изучения русского языка.
- обкатка мемов
- Наверно, изучение русского языка. Но анкета выстроена некорректно( Много предложений, которые могли бы быть правильными при наличии кавычек или при соблюдении иных условий.
- Настройка алгоритма перевода или генерации текста
- Я так и не понял, что это? Это шутка? Или это непонимание совершенного и несовершенного вида глагола (я могу ошибаться в формулировках). Но некоторые предложения мне очень понравились.
- Грамотность построения предложений.
- Изучение языка и оборотов речи
- совершенно бесперспективная попытка прямого перевода семантики и формы построения предложения в языках романской группы с исподвыподвертом на русский язык
- особенности русского языка
- би-чего-то-там (осталось в прошлой вкладке браузера)
- Понять, имеют ли смысл предложения, в которых одно и тоже слово используется в утвердительном и отрицательном смысле. Понять, как люди воспринимают время в предложении, на какие слова опираются.
- Двойственность смысла некоторых языковых конструкций, вырванных из контекста.
- Ну и хуита!
- Употребление совершенных и несовершенных форм глаголов, времен глаголов; допустимость употребления различных оборотов языка.
- Знание русского языка.
- многозначность интерпретации предложений со сходной структурой (засчет форм глаголов)
- Выяснение у носителей языка, как они видят различные конструкции предложений.
- грамотность
- лингвистика
- Политика
- Теперь уж и не знаю :)
- изучение построения фраз и предложений в русском языке
- Возможность неоднозначного толкования некоторых фраз.
- двусмысленность
- глупости какие-то
- Определение уровня владения литературным русским языком
- Наличие скрытых смысловых слоёв в языке, т.е. слоёв явно не представленных в его грамматике. Например, в русском нет времени "Present - Continuum", но некоторые предложения восприниаются именно как, сказанные в этом времени.
- Что-то из лингвистики
- Полагаю, автора анкеты интересует структура предложений в русском и реакция носителей языка на различные отклонения от нормы.
- Двойные отрицания, сложно построенные предложения, предложения с неполным набором данных.
- особенности формулирования предложений носителями русского языка
- правильное использование слов
- не знаю, но все вопросы, даже осмысленные, написаны на неправильном русском языке.
- улучшение качества работы переводчиков
- я просто люблю заполнять анкеты
- особенности употребления форм и времён глаголов в сложносочинённых предложениях
- правильность построения предложений.
- Попытка определить степень влияния традиции восприятия на процесс восприятия в случаях, когда фраза, качество ее построения, используемые лексика и формы отдельных элементов фразы не точно соответствуют замыслу пишущего/говорящего. Значительное внимание уделено при этом совершенной и несовершенной формам глагола, другим специфическим особенностям языка, которые делают неправильно сконструированную фразу или неточное употребление какой-то формы все-таки понятными. Замечательный замысел, уверен, что автор исследования получит впечатляющие результаты. Лингвисты - на редкость результативные исследователи, им можно только позавидовать! С уважением и пожеланиями успеха! Н.Щ███████
- глаголы, совершенный/несовершенный вид
- но
- Вы пытаетесь загнать русский язык в угол, ожидая в уме анкетируемого породить эзотерический ужас от того, что вроде бы похожие грамматические конструкции в разных предложениях "неуловимым" образом то способны нести смысл, то не способны, а то этот смысл переворачивают? Возможно, вы попытаетесь свести это к какой-то модели, вероятно считая, что подсознательную уверенность в правильности или неправильности вполне можно вывести на поверхность и зафиксировать в каком-либо законе. Соответственно темой могло бы быть что-то вроде "Есть некое знание Х, которым все вроде бы пользуются, но при этом об этом знании не знают". Но это такая странная идея. Мне кажется, что мне не кажется, что реально всё вовсе не так. А потому я вообще-то затрудняюсь опознать цель коллекционирования подобных примеров для чего-то большего, чем их простое коллекционирование. Честно, поделитесь, зачем вы меня обо всем этом спрашивали? ███████@███████.ru
- Тема: современная жизнь в России, предложения как будто взяты из телевизора, разговоров, блогов и прочего.
- грамотное употребление языка
- что то связанное с временами
- А хрен его знает. Носители языка, которые не занимаются наукой, о таком не думают.
- Видовые и временные формы глаголов.
- Исследование русского языка, лол.
- Тема: Политическая жизнь в России.
Цель: Генерация текста. Возможно, для более качественных автоматических переводов.
- Двуязычие
- Великий, могучий ... ну и дальше по тексту :)
- Хуй его знает, если честно, зашел просто вопросы посмотреть (:
- Без понятия)
- времена глаголов и длительности действий.
- всё становится проще)
- Политика и, возможно, исследование речевых особенностей русского языка.
- Восприятие смысла фразы в зависимости от ее построения и интуитивного понимания правил языка носителем
- Манипуляции с политическими целями
- надо подумать. но если отвечать спонтанно, то связи логические между двумя пропозициями, соотношения глагольной видовой семантики двух предикатов, вид глагола и аннулированность действия. Было бы здорово увидеть результаты. Удачи!
- Исследование чего-то.
- Лингвистика
- Вопросы синтаксиса предложений в русском языке, в которых требуется согласовать глаголы совершенного и несовершенного вида
- тест на граммотность
- Знание ньюансов русского языка
- Понимание русской культуры и социума иностранцами
- двусмысленность, возникающая при совпадении двух различных форм глагола, например, совершенного и несовершенного вида прошедшего времени.
- сочетание глаголов разных времен в одном предложении
- ваш вопрос некорректен)
удачи!
- Уточнение смысла неоднозначных для иностранца (или компьютера) фраз.
- отсутствие совершенного и длительного времени в русском языке
- парадоксы великого и могучего русского языка
- употребление глаголов в совершённой форме
- Предметно-субъектные отношения в предложении.
- дать миру как можно больше лулзов и мемов!
- Попытка выявить механизм или алгоритм мышления русскоязычного человека,через то, как он строит свои предложения, свою речь. Т.е. понять , почему к примеру на вопрос "Будешь чай?", рускоязычный человек может ответить "Да нет наверное".Для иностранца тут сразу три ответа в одном и ему сложно понять своего собеседника.
- Проверка знания русского языка.
- Лингвистические исследования двойного отрицания в русском языке
- я предполагаю, что темой анкеты является выявление двусмысленных конструкций и слов в русском языке
- изменение смысла контекстом
- Действительно, что является темой этой анкеты?
- грамматика
- как воспринимают люди предложения на русском языке, составленные с явными ошибками, с неявными ошибками и безупречно.
- многозначность слов и предложений, которые могут быть поняты различно в зависимости от контекста.
- исследование понятия двуписьменности
- Кривой перевод иностранной фразы на русский язык.
- Что-то не появилось никаких идей :) А вам Удачи!
- То,как люди думают на русском языке.
- Способы обозначения времени в русском языке
- На сайте dirty.ru случайно узнал, что здесь исследуются случаи, когда смысл предложения может быть передан относительно разными синтаксическими способами написания предложения. Но мне кажется, что здесь ещё большую роль играет то, в каком виде подразумевается глагол (совершенный или несовершенный вид). Danke!
- неоднозначность восприятия текста. казнить нельзя помиловать
- Россия, острые фразы
- Дружат ли русские с головой?
- политизированная какая-то.
- Анкета для носителей русского языка
- Соотношение лексического и грамматического значений слова
- Политические взгляды. Скрыто!
- употребление глаголов
- Двусмысленность выражений и слов
- особенности построения предложений в русском языке
- Проверить грамотность.
Узнать как контекст влияет на значение слов.
- феномен двусмысленности в языке
- Анкета для носителей русского языка
- исследование времен русского языка и семантики несовершенных форм глаголов
- Изучение форм построения предложений в русском языке?
- Попытка понять "загадочную русскую душу".
Если сможете - раструбите на весь мир + если действительно поймете - может быть мы и сами себя поймём....
А если не сможете - значит не сможете.
- При описании действий "настоящего/прошедшего длительного времени" в русском языке нужны дополнительные специфические уточнения, тогда как во многих других языках этого не требуется
- Тема - изучение русского языка иностранцами
- Различные значения слов в зависимости от времени, совершенности или несовершенности действия и т.п.
- Biscriptality? I'm not a linguist, so all my ideas about it seems to be wrong. Good luck in your research!
- Смысловые тонкости противопоставлений
- согласование времен
- смысловая многозначность
- Нюансы
- Употребление совершенной и несовершенной форм глаголов и времен в русском языке
- Особенности формирования лингвистических конструкций? Трудно сказать, честно говоря.
- правильное построение предложений
- Мне кажется, что смысл этой анкеты в том, чтобы разобраться в смыслах, передаваемых глаголами в разных случаях их употребления.
- Многие из высказываний можно принять за не совсем грамотно и аккуратно высказанные, но имеющие адекватную основу. Поэтому оценить адекватность трудно.
- Я так и не понял, двуписьменность или политика.
- Знаки припинания
- Определение смысла неоднозначных, противоречивых выражений носителями русского языка. Возможно, влияние окружающей действительности на восприятие языка носителем.
- внимание
- Употребление глаголов
- без понятия, но было весело
- Определение корявости
- Восприятие времени.
- Речевые ошибки, возникающие, когда человеку удобно выразить свою мысль словами и их формами, которые обычно для этого не используются. Я называю подобных людей Шалтай-Болтай - тот тоже любил использовать слова в удобном для НЕГО смысле )
- изучение двуписьменности русского языка
- неоднозначности в предложениях
- грамматика
- лингвистическое исследование
- политика
- конструкции, допустимые в русском языке
- Зависимость восприятия языка от возраста и уровня образования
- правила русского языка
- Политика - грязное дело.
- восприятие человеком неоднозначно составленных и, на первый взгляд, лишённых смысла предложений.
- попытка найти логику языка.
- Исследовать смысловую двусмысленность предложений русского языка.
- Есть идея, но её нет.
- исследование фразеологии
- логичность современной русской речи, грамотность носителей языка
- Антикремлёвская агитация
- Темой этой анкеты является определение степени владения грамотной речью у носителей русского языка.
- Темой этой анкеты является проверка знаний русского языка. Идей об этом анкета никаких нет.
- Различное значение глаголов разных временных форм в русском языке.
- Не знаю, что такое двуязычие. Надеюсь, что оказался для вас полезным.
- Словарь
- Русский язык
- Оценить уровень знания русского языка случайными пользователями и попытаться понять тенденции развития или угасания общей грамотности.
- ВременА в русском и "распознование образов"
- Neural network training
- понять, насколько люди готовы допускать некорректное составление предложений
- Восприятие смысла фраз в зависимости от контекста слов при сходной структуре редложений
- Я думаю, что темой этой анкеты является проверка русскоговорящего населения на грамотность и сообразительность)
- проверить грамматику, стилистику и пунктуацию
- ?
- передача смысла различными способами и выбор лучшего звучания предложения
- анализ различия восприятия конструкций предложений носителями и неносителями языка
- Исследование особенностей восприятия предложений определённых конструкций носителями языка и выявление семантических нюансов в восприятии глаголов в предложениях.
- много вопросов на понимание совершенной/несовершенной/т.н. Simple формы английского языка. Живя в англоязычной среде, испытывал затруднения.
- На мой взгляд вы пытаетесь определить подвижность языка ,его способность передавать информацию не через устойчивые грамматические формы, а посредством нестандартных подходов к построению фразы. На сколько предложение будет понятно при использовании неподходящей грамматики. Как-то так. Удачи вам. P.S. На мой взгляд русский язык очень живой и подвижный,фактически в нём очнь размыты грамматические границы и разговаривать можно так как удобно конкретному человеку в конкретном обществе, вне зависимости от установленных норм, хотя, естественно, существуют наиболее приемлимые формы произношения и написания. И, безусловно, в официальной речисуществуют свои, более-менее строгии, правила.
- Правильно понять смысл двойственных высказываний
- неоднозначность восприятия смысла предложения (информации) в зависимости от перестановки слов, культурного и социального багажа читающего, Т.Н. "чтение между строк"
- !
- Многозначное толкование смысла предложений.
- Логические заключения
- Попытка найти адекватный машинный перевод фраз с одного языка на другой
- Владение языком
- бессмыслица
- Темой этой анкеты является тестирование анкетируемых на понимание построения предложений в русском языке, о как! )
- Похоже вы выявляете семантические смысловые связи внутри предложений разных языков, в данном случае - русского. Могу предположить, что вы стремитесь создать лексические семантические уравнения для каждого из языков. То есть ищите возможность автоматически выразить слово, группу слов или предложение через другие смысловые единицы. А в дальнейшем попытаетесь использовать этот механизм для качественного автоматического анализа текстов. Конкретно этот тест направлен на анализ отрицания в предложении с определенной доверительной вероятностью, общего "качества" предложений. Я ведь почти угадал, верно? ;)
- Исследование
- Изучение времен русского языка.
- Однозначность выражения мыслей в русском языке? :)
- Точность словоупотребления.
- Лингвистическое исследование
- Я видела предложения которые fillers они были очевидными, о теме не задумывалась :-)
- совершенные и несовершенные глаголы в разных временах?:)
- Связь между формой высказывания и восприятием его смысла.
Спасибо за интересное исследование)
- Изучение двуписьменности.
- Употребление времён в русском языке, передача одного и того же смысла различными синтаксическими конструкциями.
- Политика
- Каламбур?)
- Двусмысленность некоторых формулировок без знания контекста в котором они произносятся
- Исследование предложений в русском языке, допускающих неоднозначное толкование.
- Анкета для носителей русского языка
- Никаких идей нет
- Грамматически одинаковые совершенные и несовершенные формы глаголов, способы их отличать по контексту, понятие определенности и неопределенности (аналог артиклей) в русском языке
- Политика
- Темой анкеты является попытка установить степень понимания многозначных утверждений носителями языка и умение применять их.
- двуписьменность
- "что является темой" - корявый вопрос
правильнее было бы спросить "как вы думаете, для чего эта анкета" и т.д...
- похоже прикол такой. спасибо
- лингвистика
- Не понял вопроса
- Политика)
- темой этой анкеты является понимание смыслов русского языка
- Будучи носителем языка иногда сложно уловить нюансы, я не понял смысла анкеты. В любом случае, желаю исследователю успеха.
- Понять русскую душу.
- На мой взгляд, исследуется понимание значения глаголов в тех случаях, когда совершенный и несовершенный вид выглядят одинаково
- Однозначность понимания
- анализ восприятия и передачи категории времени глагола в русском языке
- общественная жизнь и двойной смысл
- Правильность написания склонений в предложениях.
- неумение людей выражать свои мысли правильно и правильно же воспринимать мысли чужие
- понимание совершенного-несовершенного вида глагола, временная протяженность совершенного-несовершенного вида + особенности ментальности, с этим связанные
- Hallo, Skynet!
- русский язык
- Детальное изучение русского языка.
- Хз. Одинаковость разных выражений без контекста
- Насколько иностранцы правильно строят или понимают предложения на русском языке.
- В части вопросов читается политическая подоплека, но я думаю, что вас все же интересует наш язык ;)
- толкование газетных статей
- Темой этой анкеты, определённо, является влияние контекста на смысл слов в русском языке и вопросы корректности использования определённых слов в конкретных условиях.
Хотя, уместнее было бы задать вопрос о цели анкеты.
- Вы изучаете некоторые особенности русского язык. Взгляд на него незамыленным глазом - это замечательно -)
- сбор информации для научной работы
- Построение предложений в русском языке, зависимость смысла предложения от формы глагола.
- Темой анкеты является использование просторечных выражений и предложений, являющихся бездумной калькой с английского. Фактически, все выражения с абсурдными отрицаниями, попавшиеся мне, основаны на отличиях в определении времени в русском и английском языках.
Ещё автор, на мой взгляд, пытается толсто троллить политически ангажированных россиян.
- политика
- Сколько времен есть в настоящий момент в русском языке.
- что стало с языком
- Эта анкета не так проста, как кажется. Среди нейтральных правильных и неправильных вопросов есть политически-социальные - возможно это истинная цель анкеты?
- Правильное употребление глаголов в разных формах в предложениях, содержащих противопоставление. Употребление глаголов совершенного и несовершенного вида.
- двуязычие
- double meaning of some words
- подготовка разведчиков БНД :)
- Непонятно
- Двойственное толкование выражений русского языка.
- Правильное употребление глаголов, наверное.
- Политика )
- политика
- времена в русском языке
- преобладают политические вопросы
- Выявление латентных пидарасов.
- Анкета состоит из двух частей. В первой оценивается использование слов и выражений в предложении одновременно использующем положительную и отрицательную оценку ситуации. "делали и не сделали" "сидит и не сидит". Видимо чтобы понять - могут ли слова иметь несколько смыслов.
Во второй части видимо предпринимается попытка понять имеют ли некоторые выражения смысл "по умолчанию".
- двуписьменность
- передача смысла различными синтаксическими конструкциями
- противоречия между утверждениями
- в хрен его знает
- связь между эмоциональным восприятием фраз и их грамматической конструкцией. Роль глаголов в построении предложений, и тоже связь между формой глагола и интерпретацией описываемых событий.
- Скорее всего идёт попытка определения "времени", в котором живут носители языка.
- Использование глаголов, имеющих одинаковую форму в разном времени
- всякий разный барагоз
- лингвистика
- Исследование предпочтений носителей современного русского языка.
- Изучение тонкостей обарота слов в русском языке
- детерминация вербальной аддитивности
- Нелогичность русского языка
- глаголы в русском не имеют длительной формы и не бывает "прошедших совершённых" действий, но люди как-то по контексту (и "по привычке" видеть определенные слова в определенных ситуациях) понимают, о чем речь - думаю, идея была выявить, что это так и есть.
- Исследуется то, к какому времени носитель языка относит те или иные глаголы в тех случаях, когда время действия не определено структурой предложения или контекстом.
- Варианты значений смысла фраз состоящих из похожих слов в русском языке
- Глаголы и времена в которых их принято употреблять.
А ещё у нас бывают фразы типа ""Билайн" обогнал "Мегафон"" :).
- изучение восприятия не однозначных/однозначных фраз
- К сожалению, на эту анкету я попала с заметки на сайте, в которой также содержалась информация о цели анкетирования, а именно изучении понятия двуписьменности.
- Ассоциативно-параноидальные девиации в восприятии вербальных методах общения.
- проверка знаний русского языка
- политика
- Некоторые глаголы в разных временах имеют одинаковое написание
- Смысловые поля
- Исследования среди носителей русского языка, проверка на грамотность, учет посетителей (пол, возраст, образование)а так же их любопытство и желание поучавствовать! =)
- глаголы совершенного и несовершенного вида
- сов -несов вид, времена в русском в сравнении с английском - present continuous/pres simple, восприятие будущего в русском
- Темой этой анкеты является попытка определения двойного смысла в предложениях
- Классификация глаголов и времен.
- омонимия
- Отличия в понимании языковых конструкций у носителей и не-носителей языка.
- Выработка алгоритма правильного машинного перевода
- Исследование порядка слов и контекста на смысл предложений.
- Определение уровня знаний правил русского языка и их качества применения в повседневной речи.
- Мне самому стало интересно, как повседневно используя это, я даже не задумываюсь о всех тонкостях того величайшего, что изобрёл человек- речь. Спасибо.
- Да вот черт его знает!
- Как мне кажется, Вы пытаетесь проследить связь между тем, как русские пишут и думают, особенно, когда тема - политика.
- двусмысленные выражения
- Проблема восприятия времени глагов, которые одинаково пишутся в нескольких временных формах.
- Омонимы, фонетическая двусмысленность, оттенки временных форм глаголов русского языка
- Что-либо, связанное с ролью глаголов в передачи смыслового предмета речи.
- Правильное выражение мыслей на русском языке.
- Семантика русского языка
- двуписьменность
- Проверка уровня грамотности и образования у людей знающих русский язык
- Грамотность русской речи в быстром разговоре.
- Категория времени и (скорее всего) ее передача русскоговорящими иностранцами
- Покалось, что тема - Россия. С вкраплением истории, политики (в т.ч. и экономики).
- ПОЛИТИКА
- ерунда
- Определение сложных случаев употребления особых глаголов, по которым нельзя однозначно установить время действия.
- сравнительная семантика языков в построении предложений.
- логика построения предложений. формы глаголов.
- Не знаю.
- Многозначное строение фраз русского языка.
- времена, специфические употребления форм слов
- двусмысленность фраз в языке?
- ответы на вопросы анкетирования
- неоднозначность естественного языка
- Тестирование корректности составления предложений носителями языка
- знание русского языка
- Противопоставления и особенности настоящего и будущего времени в русском языке.
- Оксюмороны в различных языках
- Изучение особенностей лингвистики и взаимодействия между самим языком (как символами) и его восприятием (как тем, на что указывают эти символы в сознании носителя языка).
- I can куаук нщг to a couple of papers on Russian aspect that are not in the mainstream lingsuistics but they make a lot of sense. Feel free to contact me at ███████@███████.com
- Выявление цветовых предпочтений у анкетируемых :)
- Грамматика русского языка
- Biscriptality
- Исследование понятия двуписьменности и передачи времени действия формами речи
- исследование разнонаписаний
- Было интересно. Смысл определяется формой, но не зависит от нее.
- Исследование феномена отрицания и/или будущего времени в русском языке
- Попытка понять, насколько все отупели.
- Распознавание омонимов носителями языка в зависимости от контекста. Я когда-то писал систему когнитивного анализа русских текстов и это было проблемой.
- Неоднозначные смысловые конструкции в русском языке.
- Вопрос "Что является темой этой анкеты?" отлично иллюстрирует что же можно считать "темой" этой анкеты. Слово "тема" к анкете можно применять разве что иносказательно и в этой анкете полно предложений которые можно воспринимать как попытку сказать что-то минуя прямые термины. Ну и просто бредовые предложения видимо в качестве нулевого уровня.
- Понимание нелёгкого русского языка )
- Надеюсь, анкета пытается выявить разницу между устной повседневной и литературной письменной речью.
- не знаю, но я знаю
- У этой анкеты нет темы как таковой, а вот ее задачей вероятно является изучение смысловой составляющей предложений русского языка и различных способов организации предложений в языке.
- Употребление совершенных и несовершенных форм глаголов в разных сложных ситуациях, зачастую связанных с применением разговорных упрощений или официальной лексики.
- Трудность пониманния времён в русском языке
- Совершенное/несовершенное действие в русском языке часто звучит одинаково, в то время, как в английском языке это две совсем разные грамматические конструкции - past indefinite и present perfect. Например слово "Ликвидировали" может означать как завершённое действие к настоящему моменту, так и незавершённое действие в прошлом. Это осознаваемый парадокс русского языка, что видно из анекдота: "Я в молодости сто килограмм одной рукой поднимал! Так и не поднял."
- Синтаксис русского языка
- Нелогичность современной России
- Выявление корректных и некорректных фраз с разными формами (временами) глаголов.
- "Знать язык" и "чувствовать язык" понятия разные. Носители языка могут делать грамматические ошибки, но родной язык чувствуют, а потому, лучше понимают.
- Особенности интерпретации неоднозначно выраженного времени и вида глагола в зависимости от контекста.
- Понимание языка - как разные люди понимают различные неоднозначные языковые конструкции, как-то так.
- употребление глаголов и их форм
- Лингвистические исследования
- использование глаголов совершенного и несовершенного вида в значении настоящего и будущего времени
- Лингвистика, исследования в области синтаксиса.
- Синтаксис. Неоднозначность в толковании предложений.
- политика в русском языке :)
- Распознавание семантические противоречий в предложениях.
Интерпретация предложений с глаголами, у которых нет различия в совершенной и несовершенной формах.
- О восприятие текста?
- дуализм выражений и грамматика русского языка
- Помощь переводчикам
- игра словами
- понимание русского языка
- трудности синтаксиса
- грамотность, умение строить фразы
- Изучение конструкций фраз
- Понимания значений видо-временных форм глаголов.
- восприятие информации
- Социально-политическое обследование респондентов под видом лингвистической анкеты.
- исследование "труднодокументируемых" устоявшихся разговорных норм русского языка. может быть полезно при изучении русского языка как иностранного.
- изучение нрамматики русского языка
- Понять каким смыслом в основном наполняется обычная, не усложненная речевая конструкция
- ясность изложения мысли
- жонглирование словами
- Соотношение настоящего, прошедшего и будущего времен в русском языке.
- лингвистический тест, на определение особенностей русского языка
- Корректность предложений
- вид
- Проверка на грамотность
- анализ современного русского языка, цели неясны
- язык
- Оптимальное строение предложений для лучшей доступности вкладываемых идей.
- Восприятие смыслов
- у меня есть идеи, но конкретных идей нет
- Оптимальное строение предложений для лучшей доступности вкладываемых идей.
- у меня есть идеи, но конкретных идей нет
- какие-то нюансы выражения действия... ну и на знание русского
- изучение глаголов русского языка в совершенной и несовершенной форме
- грамотность русского языка
- изучение грамматики русского языка
- Анализ восприятия разными людьми значения одних и тех же слов в контексте предложений, в зависимости от их уровня образования и иных факторов личности
- не знаю
- Точность формулировок для донесения информации
- Оптимальное строение предложений для лучшей доступности вкладываемых идей.
- прекрасная русская речь
- Понимание неоднозначных предложений.
- двусмысленность языковых оборотов
- отношение к политике
- Изучение особенностей лингвистики и взаимодействия между самим языком (как символами) и его восприятием (как тем, на что указывают эти символы в сознании носителя языка).
- привычка русскоговорящих воспринимать за норму какие либо несуразности в государстве, повседневной жизни. А именно выяснить какие несуразности наиболее часто встречаются у нас.
- Выявление степени и уровня понимания фраз читателями
- Правильное выражение мыслей на русском языке.
- Т.к. я не являюсь филологом, то мне тяжело представить какую именно информацию можно получить от анализа этой анкеты.
- Идея -ЧТО?
Тема - О ЧЁМ?
определитесь с вопросом
- политика
- Исследование
- Какое-то филологическое исследование
- Выявить типичное восприятие носителем русского языка различных предложений.
- Полагаю, что данная анкета нацелена на сбор информации об особенностях восприятия определенных фраз носителями различных языков
- интуитивные реакции на использование грамматических средств языка
- изучение особенностей языка
- вы хотите понять особенности восприятия разговорной речи
- понять лучше русский язык, смысл переставления слов в предложении и как при этом меняется смысл предложения.
- Нюансы словоупотребления, в основном - составление корректных, но формально противоречивых фраз
- трудности перевода
- Двойственное понимание слов в различных ситуациях с минимальным воздействием контекста предложения.
- определение уровня понимания языка его носителем
- Извините за нецензурное выражение.
"Пиздец в нашей стране"
- Употребление в разговорной речи глаголов в разных временных формах, но с одинаковым написанием, совершенного и несовершенного вида.
- Логическая связь смысла с одной стороны и ее написание с другой. Ну и сопутствующие им разночтение мысли.
- Biscriptality
- Очень хитрый вопрос. Мне показалось что задача анкеты - выявить культурную адекватность носителей языка своему языку, степень пластичности восприятия человеком норм родного языка, попытка выявить возможности понимания человеком плана содержания неоднозначного / неправильного высказывания.
- Изменение смысла слов, в зависимости от контекста
- грамотность
- оценка точности языка.Многие фразы требуют дополнительной информации или смыслового ударения
- многозначность разночтения!
- Понимание предложений в связи с нюансами выбора слов
- Чувстчво языка у его носителей. К примеру невозможно создать алгоритм для машины котоаря бы безупречно понимала оттенки смысла в этих предложениях
- хз
- С какого потолка вы составили вопросы?
- Русский язык
- Русский язык
- У этой анкеты нет темы как таковой, а вот ее задачей вероятно является изучение смысловой составляющей предложений русского языка и различных способов организации предложений в языке.
- Нормативное использование русского языка
Понимание и использование русского языка инностранцами
- Какова точная зель этой анкеты, я не совсем поняла.
- Изучение влияния текста на восприятие и понимание.
- Это ведь Корчеватель, да?
- определение способности испытуемого вникать в смысл составных предложений
- Выявление речевых норм русского языка,а также сочетаемости некоторых слов и словоформ друг с другом; изучение восприятия носителями языка различных речевых ошибок (какие из них можно считать грубыми?)
- семантика отрицания, аспект глаголов
- Определить уровень влияния грамматических ошибок, на восприятие смысла текста.
- Анкета выявляет правильное лингвистическое оформление предложение, а также их логичность.
- понимание
- Соотношение разных времен, процесса и результата действий.
- оценка правильности фраз
- Похоже на то, что иностранец пытается понять русский язык. Начинание , конечно, благое, но достаточно бессмысленное: невозможно до конца понять что либо вроде "Косил косой косой косой", нет?
- Мне пока не вполне ясно! Могу сказать одно, это очень далеко от моих исследований, хотя результат мне будет любопытно узнать! удачи!
- внутренняя логика предложений в русском языке в зависимости от грамматических форм
- Логическое построение предложений в русском языке
- Разные смыслы одинаково звучащих слов
- переходные-непереходные глаголы, время, спряжение глаголов по лицам
- семантика вида глагола
- тема анкеты - сбор статистики как люди воспринимают неоднозначные фразы
- Анкеты составляются о чем-то, но словосочетание "тема анкеты" не употребляется. Тут, как я поняла, выявляется, ровно ли звучат предложения, составленные носителями иностранных языков, носителями русского.
- темой анкеты является использования одних и тех же словоформ в разных семантических значениях, в зависимости от контекста.
- Поиск идиотов
- грамматическая категория: аспект
- "Что является темой этой анкеты? Если у Вас об этом есть идея, пожалуйста, напишите это внизу" - "если у Вас есть предположения"
По всей вероятности, исследуются изменения в значении двувидовых глаголов. От себя добавлю - давно пора было кому-нибудь этим заняться. Спасибо!
- совершенный/несовершенный вид глагола? просила, но не допросилась; делал, но не сделал и проч.
спасибо за интерес к русскому языку!
- совершенный и несовершенный виды глагола
- Правильное употребление времён русского языка
- Категория совершенного\несовершенного вида глагола
- аспектология
- Вопросы русской аспектологии. И значение конкретных глагольных форм.
- Языковое сознание людей.
- Грамматика русского языка, правила склонения, употребления слов в русском языке. Можно также добавить несколько вопросов касающихся устойчивых выражений.
- Восприятие/понимание грамматически небезупречных фраз носителями языка.
- отразить грамотность носителей русского языка.
- Сравнение грамматического и смыслового построения предложений. Даже если граммотически предложение не грамотно построено, во многих случаях все равно ясен смысл, особенно на основе культурных различий
- Да, но нет!
- Русский язык
- правильное употребление временных форм глаголов в русском языке
- protivopostavlenie, gram. vremena dla vyr. prochlogo, nast i buduschego
- Семантические ощибки языка
- система автоматического перевода текстов
- симантика
- разное понимание слов в зависимости от их контекста
- изыг
- сопоставить строение предложений и их смысловое значение двух языков
- Интерпретация человеком неоднозначных лексике сикх конструкций.
- семантика совершенного vs несовершенного вида глагола : ) это очень интересно, удачи вам хх
- Я думаю, здесь проводится исследование особых грамматических конструкций русского языка, основанных на повторении идентичных по написанию глаголов, а также возможности определения смысла их форм вне контекста.
- сочетаемость глаголов СОВ и НЕСОВ вида в рамках синтакс. фразы
- Виды глаголов (восприятие двувидовых глаголов; паронимия, связанная со способами глагольного действия); стилистические ошибки,связанные с порядком слов, в том числе антонимов.
- Восприятие "времени" в зависимости от видов глаголов и конструкций предложений.
- Лингвистика русского языка
- двувидовые глаголы в русском языке;
согласование времен в главном и придаточном предложении
- Виды глаголов (совершенный, несовершенный)
- naskolko vlijaet sozialnyj statys i vnewnjaja sreda na pravilnoe tolkovanie rysskogo jazyka.
- uchebnik russkogo jazyka
- Влияние синтаксиса и лексики на смысл предложения.
- das habe ich nicht verstanden :-)
- Формы русских глаголов в зависимости от времени (прошедшее, настоящее, будущее) и вида (совершенный и несовершенный).
- Насколько адекватным является перевод на русский языка неносителем языка
- че-та хрень какая-та
- Двусмысленность.
© Daniel Bunčić — 31.05.2012